49 recurrències en 18 variants. Primera citació: 1803.
18 fonts, 1951.
Usat per a indicar que una cosa no ha arribat a bon terme, que ha fracassat, que ha quedat convertida en no res o que ha esdevingut irrealitzable. «aiguapoll» és el contingut d'un ou que no ha estat saltat pel gall i que, per tant, en ésser covat no es desenrotlla.
Sinònim: Tornar-se aigua de borratges.
Si una cosa no s'arriba a realitzar.
Sinònim: Anar-se'n a can Pistraus | Anar-se'n en orris | Fer figa | Fer llufa.
Equivalent en castellà: Volverse agua de borrajas.
Un aigua poll és un ou xarbot, és a dir, un ou en què al covar no es forma el pollet. És per això que podem dir tornar-se una cosa aiguapoll o acabar en aiguapoll amb el significat de no arribar a complir-se o a realitzar-se una cosa, és a dir fallir, tenir mal acabament o no reeixir.
Aquests projectes tan fantasiosos s'han tornat aiguapoll. No ha gosat portar-los endavant | Tenia una gran hisenda, però no l'ha treballada. S'ha tornat aiguapoll. Ho ha perdut tot.
Sinònim: Acabar en aigua de figues | Anar a mal guany | Anar-se'n en orri | Anar-se'n a can Pistraus | Anar el carro pel pedregar.
No arribar (una cosa) a acomplir-se, a realitzar-se.
Equivalent en castellà: Volverse agua de borrajas.
No arribar a acomplir-se, a realitzar-se.
Aquells projectes tan fantasiosos s'han tornat aiguapoll; no ha gosat portar-los endavant.
Sinònim: Acabar en aigua de figues, anar a malguany, acabar com l'aigua a les figues, tornar-se el porc truja.
Font: R-M.
Tenir mal acabament / una cosa no reeixir.
Tenia una gran hisenda, però no l'ha treballada; s'ha tornat aiguapoll; ho ha perdut tot.
Sinònim: Anar-se'n a terra, acabar com el rosari de l'aurora, anar per portes, anar-se'n a fer punyetes, anar-se'n al carall, anar-se'n en orri, anar-se'n a can Pistraus, anar a malguany, a la biorxa, acabar com l'aigua a les figues.
Font: R-M.
No arribar a complir-se, a realitzar-se.
Tanta expectació que hi havia, i tot s'ha tornat aiguapoll.
Una cosa de la qual s'esperava molt ha quedat convertida en no res.
Sinònim: Tornar les pilotes a joc.
Acabar malament. Origen: 1850. Literalment, 'arribar al dol, a la pena'. En són sinònims 'come to nothing/naught' ('anar-se'n a l'aigua'), 'go up in smoke' ('anar-se'n en fum'), 'run aground' ('embarrancar-se'), 'turn out badly' ('quedar malament') i 'be a washout' ('ser un fracàs total').
Sinònim: Acabar com el rosari de l'aurora | Anar-se'n a l'aigua | Anar-se'n en fum.
Equivalent en anglès: Come to grief.
De la «Dolça Catalunya, pàtria del meu cor» no podem extreure vi, sinó vinagre del seu regalimar històric propens a tornar-se aiguapoll.
Equivalent en castellà: Ser aguas de borrajas.
Equivalent en castellà: Volverse aguas de borrajas.
Sí, l'Àfrica era lluny i el patró miravetà que comentava les noves assegurava que allò no seria res, que es tornaria aiguapoll, però tots es delien per arribar a la vila on encara bullia l'entusiasme despertat per la victòria del Front Popular.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Quelcom que no arriba a realitzar-se.
A la fi tots els seus projectes es van tornar aiguapoll.
Sinònim: Acabar com el rosari de l'aurora.
Equivalent en castellà: Acabar como el rosario de la aurora | Irse al agua | Volverse agua de borrajas.
No arribar a realitzar-se.
Anar-se'n tot a pastar fang, anar-se'n en fum.
Sinònim: Avortar, fallar, perdre's, acabar en aigua de figues, esguerrar-se, desfer-se, anar-se'n al cel, anar per portes, anar-se'n aigua avall, anar-se'n al diable, anar-se'n a l'aigua, anar-se'n a can Pistraus, anar-se'n al pot, anar-se'n en orri,.
Tenir mal acabament.
Tenir mal acaball | Veg. tb. Venir a menys.
Sinònim: Anar per terra,, fracassar, anar-se'n a terra, acabar com el rosari de l'aurora, anar per portes, fer la fi del cagaelàstics, acabar en aigua de figues, perdre's, decaure, anar-se'n a fer punyetes, anar-se'n al carall, anar-se'n a rodar,.
1 font, 1839.
Fr. fam. Frustrarse lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en castellà: Hacerse ó volverse agua de cerrajas.
Fr. fam. Frustrarse lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en castellà: Salir huero.
Fr. fam. Frustrarse lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en francès: arriver tout autrement qu'on ne s'y attendait.
Fr. fam. Frustrarse lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en francès: Échouer.
Fr. fam. Frustrarse lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en italià: Dare in budella.
Fr. fam. Frustrarse lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en italià: Non corrispondere all' espettativa.
Fr. fam. Frustrarse lo que se pretenia ó esperaba.
Equivalent en llatí: Rem evanescere, frustrari.