Paremiologia catalana comparada digital

Trencar-li les oracions

38 recurrències en 12 variants. Primera citació: 1839.

Trencar les oracions

9 fonts, 1967.
Si sabien el gust que em dóna quan escric i em vénen a trencar les oracions, ja us ben asseguro que ningú no vindria a veure'm sense haver-m'ho dit abans i haver convingut el dia i l'hora.
Interrompre a algú.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Hi havia una devoció religiosa molt curiosa que consistia a donar tota la volta a les muralles de Barcelona sense aturar-se, tot resant unes oracions. Calia fer-ho nou dies seguits. Si durant el trajecte es coincidia amb alguna persona que l'interrompia, es deia que «les oracions s'havien trencat» i calia començar de nou. D'aquí que, quan una persona és molestada en la seva tasca i ha de tornar a començar o no vol que la interrompin, utilitza aquesta expressió.
Trencar la conversa.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols.
«Molts records al senyor Führer i a la senyora Führessa de part nostra», havia exclamat una Isadora Rubió emocionada, trencant les oracions al doctor Beltran quan anava a enfilar-se en una peça oratòria ampul·losa i florida.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Destorbar algú.
Interrompre quelqu'un en faisant perdre le fil de ce qu'il disait.
Equivalent en castellà: Romper las oraciones.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).

Trencar-li les oracions

5 fonts, 1968.
Interrompre algú en la seva actuació, en la seva feina, etc.
Cada dia veniu en aquesta mateixa hora a trencar-me les oracions i no em deixeu fer feina!
Interrompre algú en la seva actuació, en la seva feina, etc.
De: Vayreda, Marià.
Amb sortides que em trencaven les oracions.
Font: La punyalada (1904), p. 104.
Ara ho fa amb la desesperació de qui no es pot concentrar perquè li trenquen les oracions.
Interrompre algú en la seva feina, en la seva actuació, etc.

Perdre les oracions

4 fonts, 1988.
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Terres de l'Ebre.

Trencar les oracions (a algú)

4 fonts, 1996.
Sinònim: V. trencar.
Interrompre'l i fer-li perdre el fil de les idees.
Equivalent en castellà: Romper las oraciones | Cortar el hilo.
M'has trencat les oracions i ara no sé què més volia dir.
Lloc: Vic (Osona).
Interrompre'l.
Sinònim: Destorbar, fer perdre el fil, distreure, desorientar.
Callar: interrompre algú.

Rompre ses oracions

2 fonts, 1984.
Desbaratar-lo.
Destorbar-lo.
Lloc: Menorca.

Trencar les oracions a algú

2 fonts, 1992.
Sinònim: v. Tallar la paraula a algú.
Equivalent en castellà: Romperle las oraciones a alguien, cortarle el hilo a alguien.

Rompre las oracións

1 font, 1872.
Y dirán: lo rey es viu, / pro sens honra, ¡mentida! / No'm rompis las oracións. / ¡A la guerra! (ab furor).

Rompre les oracions

1 font, 2011.
Interrompre, destorbar.
Llegies? perdona, t'he romput les oracions.

Rompre les oracions [a algú]

1 font, 2008.
Destorbar-lo, interrompre'l importunament.

Rómprer las oraciòns

1 font, 1839.
Fr. Molestar ab alguna impertinencia.
Equivalent en castellà: Romper las oraciones.
Fr. Molestar ab alguna impertinencia.
Equivalent en francès: Se rendre importun, lanterner.
Fr. Molestar ab alguna impertinencia.
Equivalent en italià: Annojare.
Fr. Molestar ab alguna impertinencia.
Equivalent en italià: Importunare.
Fr. Molestar ab alguna impertinencia.
Equivalent en italià: Infastidire.
Fr. Molestar ab alguna impertinencia.
Equivalent en llatí: Impertinenter molestia afficere.

Trencar o rompre les oracions

1 font, 2018.
Estorbar, interrompre fent perdre el fil de les idees.

Trencar-li les oracions (a algú)

1 font, 2004.
Interrompre algú en la seva ocupació, la seva empresa, etc. / interrompre'l i fer-li perdre el fil de les seves idees.
Ja t'ho contaré després; ara no em trenquis les oracions, que això que faig és molt delicat i no puc desatendre-ho.
Sinònim: Trencar-li el revessí (a algú), deixar (algú) amb la paraula a la boca, tallar el fil (a algú), trencar l'oremus (a algú).
Font: R-M.