Paremiologia catalana comparada digital

Amb el dogal al coll

50 recurrències en 16 variants. Primera citació: 1886.

Estar amb el dogal al coll

7 fonts, 1910.
Estar una persona dominada, compromesa.
Equivalent en castellà: Estar con el dogal al cuello, estar con la soga al cuello.
Estar en una situació molt difícil, desesperada.
Sinònim: Estar amb l'aigua al coll.
Auga.
Sinònim: Tenir un dogal al coll | Veure's amb la soga al coll.
Equivalent en gallec: Estar coa auga ao pescozo (ou ata (ou até) a boca) | Chegarlle a alguén a auga á boca.
Barazo.
Sinònim: Tenir un dogal al coll | Veure's amb la soga al coll.
Equivalent en gallec: Estar co barazo ao pescozo.
Corda.
Equivalent en gallec: Estar coa corda ao pescozo.
Dogal.
El vam haver d'ajudar perquè estava amb el dogal al coll.
Sinònim: Tenir un dogal al coll.
Equivalent en gallec: Chegar a alguén a auga á boca.
Dogal.
El vam haver d'ajudar perquè estava amb el dogal al coll.
Sinònim: Tenir un dogal al coll.
Equivalent en gallec: Estar co barazo ao pescozo.
Dogal.
El vam haver d'ajudar perquè estava amb el dogal al coll.
Sinònim: Tenir un dogal al coll.
Equivalent en gallec: Estar coa auga ao pescozo.
Dogal.
El vam haver d'ajudar perquè estava amb el dogal al coll.
Sinònim: Tenir un dogal al coll.
Equivalent en gallec: Estar coa auga ata (uo até) a boca.
Dogal.
El vam haver d'ajudar perquè estava amb el dogal al coll.
Sinònim: Tenir un dogal al coll.
Equivalent en gallec: Estar coa corda ao pescozo.
─Estem amb el dogal al coll i ens n'hem de sortir com puguem.
No saber com sortir-se'n, d'un afer.
Molt acabat.
Estar dominat, compromès.
Sinònim: Estar lligat, estar atrapat.
Equivalent en castellà: Estar entre la espada y la pared.
Lloc: País Valencià.

Posar el dogal al coll

5 fonts, 1996.
Fer esclau (una persona, un poble, etc.).
Equivalent en castellà: Poner un dogal al cuello.
Obligar a acceptar la voluntat d'altri.
Obligar a acceptar la voluntat d'altri.
Lloc: Marina Baixa.
Obligar a acceptar la voluntat d'altri.
Sinònim: Esclavitzar, subjugar, constrènyer, lligar de peus i mans, sotmetre, lligar, tiranitzar, coaccionar, dominar, oprimir, endogalar, posar el jou.
Dominar: domini d'algú.

Estar amb el dogall al coll

4 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Estar muy apurado.
Estar dominat, compromés.
Estar muy apurado.
Equivalent en castellà: Estar con la soga al cuello.
Font: NR.
Va demanar una hipoteca i va estar anys amb el dogall al coll.
Lloc: Vic (Osona).

Estar amb el dogal al coll (o tenir un dogal al coll)

2 fonts, 2000.
Estar en un destret, en una situació desesperada.
Equivalent en castellà: Estar con el dogal (o la soga) al cuello.
Lloc: Marina Baixa.

Estar amb la corda al coll

2 fonts, 1995.
Estar amb el dogal al coll.
Equivalent en castellà: estar con la cuerda (o la soga) al cuello.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Posar el dogall al coll

2 fonts, 1993.
En demanar el crèdit per a la construcció de la casa ell mateix es va posar el dogal al coll.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: País Valencià.

Posar un dogal al coll

2 fonts, 1886.
Obligar á una persona, prevalentse de las circunstancias, á fer forsosament una cosa, ó imposarli condicions tals que no li sía possible cumplirlas sens gran detriment.
Lloc: Blanes (Selva).

Tenir un dogal al coll

2 fonts, 2004.
Auga.
Tenia un dogal al coll, no aconseguia pagar els deutes.
Sinònim: Estar amb el dogal al coll | Tenir un dogal al coll | Veure's amb la soga al coll.
Equivalent en gallec: Estar coa auga ao pescozo (ou ata (ou até) a boca) | Chegarlle a alguén a auga á boca.
Barazo.
Sinònim: Estar amb el dogal al coll | Veure's amb la soga al coll.
Equivalent en gallec: Estar co barazo ao pescozo.
Dogal.
Sinònim: Estar amb el dogal al coll.
Equivalent en gallec: Chegar a alguén a auga á boca.
Dogal.
Sinònim: Estar amb el dogal al coll.
Equivalent en gallec: Estar co barazo ao pescozo.
Dogal.
Sinònim: Estar amb el dogal al coll.
Equivalent en gallec: Estar coa auga ao pescozo.
Dogal.
Sinònim: Estar amb el dogal al coll.
Equivalent en gallec: Estar coa auga ata (uo até) a boca.
Dogal.
Sinònim: Estar amb el dogal al coll.
Equivalent en gallec: Estar coa corda ao pescozo.
Estar en un destret, en una situació desesperada.
El personatge de la pel·lícula estava constantment en una situació desesperada, sempre tenia un dogal al coll / Està amb el dogal al coll; no sap com sortir-se dels seus deutes.
Font: * / R-M.
Estar en un gran destret, en situació molt perillosa.
En aquell moment tenia un dogal al coll; veia perillar la seva pròpia vida / No podia fer res, estava amb el dogal al coll.
Sinònim: Tenir l'espasa de Dàmocles penjada a sobre, amb la soga al coll, en perill de.
Font: * / R-M.

Anar amb el dogal al coll

1 font, 1967.
No acabar mai de treure's els deutes.
Lloc: Llofriu.

Li ha posat un dogal al coll

1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).

Posar a algú el dogal al coll

1 font, 1996.
Obligar-lo a acceptar la voluntat d'altri.
Equivalent en castellà: Ponerle a alguien un dogal al cuello.

Posar el dogal al coll (a algú)

1 font, 2004.
Obligar a acceptar la voluntat d'altri / fer esclau algú / desposseir algú de la llibertat, obligar-lo contra la seva voluntat.
Posar el dogal al coll d'un poble / El varen obligar a signar una clàusula que li posava el dogal al coll, car l'impossibilitava d'obrar lliurement.
Sinònim: Posar el jou (a algú).
Font: IEC / R-M.

Posar-se (o tenir) el dogal al coll

1 font, 2007.
Sinònim: Trobar-se en un cul de sac (o en un mal pas, o en una situació difícil).
Equivalent en castellà: Estar con la cuerda al cuello.

Posar-se el dogal al coll

1 font, 2000.
Fer-se mal a si mateix; dur-se a la perdició.
Lloc: Illes Balears.

Posar-se un dogal al coll

1 font, 2016.
Carregar amb responsabilitats difícils de portar a bon terme.
Lloc: Olot (Garrotxa).

Posarli a ú el dogal al còll

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.