Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
Cadascú sap on li estreny la sabata
67 recurrències en 32 variants. Primera citació: 1880.
Cadascú sap on li estreny la sabata
11 fonts, 1993.
Cadascú sap per on falla, sap les debilitats o mancances que té.
Lloc: Santa Eulàlia de Ronçana (Vallès Oriental).
Aconsella atendre personalment les coses que ens interessen especialment.
Sinònim: Si vols estar ben servit, fes-te tu mateix el llit.
Cadascú sap on li apreta la sabata
7 fonts, 1987.
Lloc: Alt Pirineu.
Equivalent en llatí: Nemo scit ubi calceus urat, nisi qui eum portat.
Zapato.
Equivalent en castellà: Cada cual sabe donde le aprieta el zapato.
Lloc: Rosselló.
Cada u sap on li apreta la sabata
6 fonts, 1951.
Aplicat per a significar que cada u sap millor que ningú les seves coses.
Font: Origen llatí.
Aplicat per a significar que cadascú sap millor que ningú les seves coses. De: Amades i Gelats, Joan.
Font: Refranys i dites (1935).
Totes les formes esmentades s'apliquen per significar que cada u sap millor que ningú les seves coses.
Sinònim: Cada u a casa seva sap on plou / cada u, el seu galliner, sap com se'l té.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Cadascú sap on li fa mal la sabata
5 fonts, 1999.
Sinònim: Veg. Si vols estar ben servit fes-te tu mateix el llit.
També aquesta sabata que veieu us sembla nova i elegant, però només jo sé on em fa mal. Resposta d'un romà, quan li preguntaren per què ell havia repudiat la seva bella i elegant esposa;
Equivalent en llatí: Et hic soccus, quem cernitis, videtur vobis novus et elegans, sed nemo scit praeter me ubi me premat.
Font: Anècdota referida per Plutarc en la seva 'Vida d'Emili Paul' i recollida també per sant Jeroni: cascascú coneix millor que ningú els seus propis problemes. Sant Jeroni (Iov. 1.48).
Lloc: Solsona (Solsonès).
Un noble romà, casat amb una dama distingida, demanà el divorcisense aportar-hi públicament cap raó, cosa que provocà crítiques d'amics i del poble en general. per fer front a la situació, un dia, en una reunió, el noble es va treure una sabata i la mostrà als presents alhora que els deia: Tots reconeixereu que aquesta és una bona sabata, però cap de vosaltres no sap on mèstreny el peu. Això només ho sé jo. I, així mateix, només jo puc saber per què he repudiat la meua dona.
Cadascú coneix les seues debilitats. I les seues raons.
Lloc: País Valencià.
S. I-II dC. De: Plutarc.
Lloc: País Valencià.
Cada qual sap sa sabata a on li mossega
3 fonts, 2003.
Tothom sap d'on pateix.
Sinònim: Cadascú sap on li mossega sa sabata.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
Cada cual sab ahont li apreta la sabata
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Cada hu sap ahon li fa mal la sabata
1 font, 2022.
Equivalent en castellà: Ignoran donde les duele el zapato.
Cada ú sab aon li apreta la sabata
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Cada ú sap a on li apreta la çabata
1 font, 1980.
Lloc: Albal (Horta).
Cada ú sap a on li apreta la sabata
1 font, 1997.
Lloc: Vinaròs.
Cada u sap on l'estrinyi la sabata
1 font, 2017.
Aquesta manera de diure, que amb tota evidència es de origen popular, vol significar com a voltes les aparences poden enganyar qui no coneix les situacions i com moltes voltes se fanen tants xarraments sense se donar compte de la real entitat dels problemes que cada u de mosaltros pot tenir (amb més detalls a l'original).
Difícilment pogueriva trobar, com podeu veure, una altra sabata més bella i millor de aqueixa que port, però m'estrinyi el peu, i jo sols sep on m'estrinyi.
Sinònim: Cada u en casa d'ell sap quanta sal hi vol a l'olla.
Lloc: L'Alguer (Sardenya).
Cada u, sap a on li estreny sa sabata
1 font, 1984.
Cada u coneix es seus problemes.
Lloc: Menorca.
Cada u, sap sa sabata a on li mossega
1 font, 1984.
Cada u, s'entem d'es seu mal.
Lloc: Menorca.
Cada u, sap sa sabata, a on li mossega
1 font, 1984.
Cada u, s'entem d'es seu mal.
Lloc: Menorca.
Cadaqual ja sap ahont / li apreta la sabata
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Cadascú sap a on l'apreta la sabata
1 font, 2018.
Lloc: País Valencià.
Cadascú sap a on li apreta la sabata
1 font, 1992.
Sinònim: Cadascú sap a casa seva a on hi plou | Cascú sap més en son mester i el cavall coneix mills son cavaller | Tothom té mals i cada u se sent dels seus | Cada u sap quin peu li dol.
Cadascú sap a on li fa mal la sabata
1 font, 1997.
D'aquí sorgí la frase comentada amb el sentit que manté encara avui. Jeroni també recull aquesta dita. De: Plutarc.
Font: Emili Paulus 5.3) i Jeroni (Contra Jovinià 1.48.
Aquesta dita prové de la vida que Plutarc escrigué sobre Emili Paulus, on, quan explica que aquest es vol divorciar de Papíria, aporta l'anècdota d'un romà que volia repudiar la seva muller, actitud que els seus amics no comprenien a causa de les qualitats evidents de la dona. Aleshores, el marit, després de mostrar-los una sabata molt ben feta i lloar-ne el seu aspecte extern, els digué que, malgrat tot, cap d'ells podia dir-li a quin cantó del peu la sabata li feia mal. De: Plutarc.
Font: Emili Paulus 5.3) i Jeroni (Contra Jovinià 1.48.
Cadascú sap molt bé on li fa mal la sabata
1 font, 2001.
Cf. Et hic soccus…
Equivalent en llatí: Omnis homo bene scit, ipsum quo calcius angit.
Cadascú sap on fi estreny la sabata
1 font, 1999.
Cadascú sap on Ii estreny la sabata
1 font, 1998.
Cadascú sap on li «aprete» la sabata
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
Cadascú sap sa sabata a on li mossega
1 font, 1999.
Cadascú sap allò que li preocupa.
Lloc: Mallorca.
Cadescú sap on li apreta la sabata
1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.
Cascú prou bé coneix hom la çabata lo fereix
1 font, 1905.
Proverbis scoceses.
Cascú sap a on li apreta l'espardenya
1 font, 1932.
Cadascú s'entén.
Sinònim: Cascú sap a on li apreta la sabata.
Lloc: País Valencià.
Cascú sap a on li apreta la sabata
1 font, 1932.
Cadascú s'entén.
Sinònim: Cascú sap a on li apreta l'espardenya.
Lloc: País Valencià.
Ningú no sap on li fa mal la sabata, llevat del qui la porta
1 font, 2001.
Cf. Et hic soccus…
Equivalent en llatí: Nemo scit ubi calceus urat, nisi eum portat.
Font: HW 38690.
Només el que porta la sabata sap on li fa mal
1 font, 2001.
Equivalent en castellà: Sólo el que lo lleva sabe donde aprieta el zapato.
Lloc: Anglaterra.
Saber com li apreta la sabata
1 font, 2017.
Saber on li apreta la sabata
1 font, 2003.
Sap a on li apreta la sabata.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Sap ahont li apreta la sabata
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).