Biosca, Mercè; Cornadó, Maria-Pau (2003): El refranyer de Joan Viladot «XII. La comunicació lingüística. El secret», p. 88. Pagès Editors.
Diners i bogeria no es poden amagar
43 recurrències en 23 variants. Primera citació: 1803.
Diners i bogeria no es poden amagar
6 fonts, 1969.
Equivalent en francès: l'argent et la folie ne peuvent se dissimuler.
Lloc: Catalunya del Nord.
Diner i bogeria no es poden amagar
4 fonts, 1938.
Hi ha coses que salten a la vista.
Diners y bogeria no's poden amagar
2 fonts, 1869.
Diners y bojeria no's pòden amagar
2 fonts, 1900.
Lloc: Manresa.
Equivalent en castellà: Amor y dinero no pueden estar encubiertos (secretos).
Equivalent en francès: Fortune brille, folie s'exhale.
Equivalent en italià: La richezze e la pazzia non possono esser nascoste.
Equivalent en llatí: Nummus et amor semper se produnt.
Diner i bogeria, no es pot amagar
1 font, 1987.
Lloc: Garrigues.
Diners i «tonteria» (totxeria) són de la mateixa família
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Diners i «tonteria» (totxeria), no es poden amagar
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Diners i bogeria no's poden amagar
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Diners i bogeria, no es poden amagar
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Amor y dinero no pueden estar encubiertos.
Diners i bogeries no es poden amagar
1 font, 1987.
Equivalent en francès: L'argent et les folies ne peuvent se cacher.
Lloc: Perpinyà.
Dinèrs y bogería no s' poden amagar
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Amor ni dinero no puede estar encubierto.
Equivalent en llatí: Nummus & amor semper se produnt.
Dinèrs y bogería no se poden amagar
1 font, 1839.
Ref. que explica lo fácil que es conéxer qui es ric y qui es botj, putx lo port y gasto del primèr, y los destinos del segòn ho dònan á enténdrer per lo comú.
Equivalent en castellà: Amor y dinero no puede estar encubierto.
Ref. que explica lo fácil que es conéxer qui es ric y qui es botj, putx lo port y gasto del primèr, y los destinos del segòn ho dònan á enténdrer per lo comú.
Equivalent en francès: Fortune brille, folie s'exhale.
Ref. que explica lo fácil que es conéxer qui es ric y qui es botj, putx lo port y gasto del primèr, y los destinos del segòn ho dònan á enténdrer per lo comú.
Equivalent en italià: Le richezze e la pazzia non possono esser nascoste.
Ref. que explica lo fácil que es conéxer qui es ric y qui es botj, putx lo port y gasto del primèr, y los destinos del segòn ho dònan á enténdrer per lo comú.
Equivalent en llatí: Nummus et amor semper se produnt.
Diners y bogeria nos poden amagar
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Diners y bogeria, no s' poden amagar
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Amor ni dinero, no puede estar encubierto.
Dinèrs y bojería no s' poden amagar
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Amor ni dinero no puede estar encubierto.
Equivalent en llatí: Ambo signa dabunt, hic micat, ille boat.
Equivalent en llatí: Nummus amorque nimis certant se prodere semper.
Diners y bojería no s' poden amagar
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Amor y dinero no puede estar encubierto.
Diners y bojeria, no s' poden amagar
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Amor ni dinero, no puede estar encubierto.
Diners y bojería, no's poden amagar
1 font, 1900.
El diner no es pot amagar per és que es vulgui
1 font, 1951.
El diner no es pot amagar per més que es vulgui
1 font, 1938.
Els diners i la bogeria no es poden amagar
1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
Els diners i la bovera no es poden amagar
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Els diners y la bobera no se pòden amagar
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.