Estar leri-leri
Estar leri-leri
17 fonts, 1979.
Equivalent en castellà: Estar en un tris de algo.
Estar una cosa pròxima a succeir.
Equivalent en castellà: Estar en un tris de algo, estar a dos dedos de algo, estar al caer.
Estar a punt d'esdevenir-se un fet.
Equivalent en castellà: Estar al caer, a punto.
Estar pròxim a succeir / (estar) prop d'esdevenir-se alguna cosa.
Encara no han tocat les tres, però estan leri-leri / Està leri-leri, a punt de posar-se a ploure.
Sinònim: Estar si cau no cau, estar al caire (de fer alguna cosa).
Font: R-M / *
Estar pròxim a succeir / (estar) prop d'esdevenir-se alguna cosa.
El cor li bat, però està leri-leri de morir.
Sinònim: A les portes de la mort, entre la vida i la mort.
Font: EC.
En Joan i la Mercè ja s'havien casat, i en Josep i la Núria estaven leri-leri.
Lloc: Vic (Osona).
A punt d'esdevenir-se quelcom, si cau o no cau.
Estar pròxim a succeir.
Sinònim: Veg. Estar a punt de 1.
Lloc: Solsona (Solsonès).
Agonitzar.
Després de les postres, es va endur la Mercè Marsà i li va dir que si nop s'havia tornat boig estava leri-leri.
No ho puc evitar. Estic leri-leri d'agafar la maleta per última vegada i se'm fot un nus aquí dins.
Ja hi som. La bomba ja està leri-leri. Mirades d'una banda a l'altra. Mirades que cremen.
Després de les postres, es va endur la Mercè Marsà i li va dir que si nop s'havia tornat boig estava leri-leri.
Leri-leri
9 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: Al caer.
Tral·là-tral·lera. Si fa o no fa. Aproximadament igual o molt semblant.
Lloc: Palafrugell.
A punt de succehir alguna cosa. Tant el DIEC2 com el DCVB recullen "leri-leri" amb el sentit de "a punt de...", que s'hi ben aproxima. El Labèrnia (1840) ja la recollia.
Equivalent en castellà: A punto | Casi casi | En tanganillas | Al caer.
Font: Labèrnia (1840).
Estar les hores. «Estar en tanganillas» se diu especialment de tot allò que, per sa poca seguretat ò fixesa, està en perill de caure, y aqueixa frase equíval també a la catalana «acabar de caure», esmentada en la pàgina 163.
Equivalent en castellà: Al caer, en tanganillas.
Compost repetitiu i expressiu.
Així apareixem, leri-leri, en l'Elogi de Catalunya de Vallès i Pujals i d'altres padrins deixebles del doctor Pangloss.
Justet justet, anar d'un pèl.
No va tenir un accident però li va anar leri-leri.
Lloc: Lleida (Segrià).
Prop d'esdevenir-se una cosa.
Els mots expressius formats per dos (o tres) elements iguals o molt semblants s'escriuen amb traç.
Lèri-lèri
2 fonts, 1907.
Fixat en les següents locucions pròpies del catalá, traduèixles literalment al castellá , y després tal còm dèuen traduirse.
Anar leri-leri
1 font, 2007.
Sinònim: Venir (o anar) d'un pèl de griva (o de ben poc, o de prim, o d'un badall de grill, o d'un dit, o d'un fil, o d'una ungla de cavall).
Estar á lerileri
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Estar á la puerta.
Equivalent en castellà: Estar al caer.
Equivalent en llatí: Proximum esse.