Paremiologia catalana comparada digital

Fer el darrer (o últim) badall

51 recurrències en 19 variants. Primera citació: 1803.

Fer el darrer badall

18 fonts, 1977.
Sinònim: v. Aclucar els ulls 2.
Equivalent en castellà: Exhalar el último suspiro.
Equivalent en castellà: Dar las boqueadas.
Morir-se.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Illes Balears.
Morir-se.
Morir.
Lloc: Riudoms.
En el moment de morir-se.
Morir.
Equivalent en castellà: Hincar el pico | Doblar la servilleta.
Morir / cessar de viure.
Aquest no pararà d'enredar la gent fins que farà el darrer badall.
Sinònim: Aclucar els ulls, exhalar el darrer sospir, fer es bategot.
Font: R-M.
Sinònim: Veure's la pedregada a sobre.
El vehicle militar, una carraca gemegaire a punt de fer el darrer badall, s'aturà amb xerric de frens davant l'apotecaria a la porta de la qual l'Honorat badava després de vendre a la minyona dels Albera una ampolla d'aigua del Carme.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
[...] pel que sabem, el fill de puta que han d'entaforar aquí —donà una puntada de peu al llaüt cobert amb la borrassa— encara no ha fet el darrer badall.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Morir-se.
Sinònims de morir-se.
Lloc: És d'abast general.
Morir.
Sinònim: Veg. Aclucar els ulls 2.
Morir.
Al moribund, tal com se li va acabant la vida, li costa més repisrar, raó per la qual a cada aspiració obri més la boca, fins que li falten les forces i queda així, amb la boca oberta, com si estigués badallant.
Sinònim: Està en les darreres barrades.
Lloc: País Valencià.

Fer l'últim badall

5 fonts, 1857.
Altres maneres d'anar-se'n d'aquest món.
Sinònim: Fer els tres badalls.
Morir.
A casa es diu sempre «fer el rader badai».
Va fer el rader badai davant de tota la família.
Lloc: Vic (Osona).
Morir-se.

El darrer badall acaba

3 fonts, 1992.

Fer els darrers badalls

3 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: Boquear. dar las últimas boqueadas.
Lloc: Cardedeu, Igualada, Viladrau.
Quan jo era criatura la indústria del suro a Lloret ja havia fet els darrers badalls i la pesca al llarg de la història del poble sempre va ser un recurs per a la gent d'oficis en èpoques de crisi.
Lloc: Lloret de Mar.

Fer els tres badalls

2 fonts, 1969.
Altres maneres d'anar-se'n d'aquest món.
Sinònim: Fer l'últim badall.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols.

Fer es darrer badall

2 fonts, 1999.
Morir.
Lloc: Mallorca.
Morir.
Sinònim: Fer es qüec | Anar a fer valmes | Anar a criar valmes | Batre es peus | Fer es dos de basto | Anar-se'n a veure sant Pere | Anar-se'n a sopar amb sant Pere | Badallar | Pujar an es blau.
Lloc: Mallorca.

Arribar als últims badalls

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Sinònim: Arribar a les tres pedretes | Arribar a les acaballes | Arribar singlot | Arribar a fer l'ànec.
Lloc: Lleida.

Aviat farà l'últim badall

1 font, 2012.
Les malalties, accidents i disfuncions tampoc no s'escapen de la saviesa popular, i així podem dir el que és sense fer servir el seu nom. Quan una persona està molt malalta o té una malaltia incurable.
Sinònim: Té un mal dolent.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).

Darrer badall

1 font, 1997.
Agonia.

Estar al darrer badall

1 font, 2017.

Fer (algú) el darrer (o l'últim) badall

1 font, 1997.
Morir-se.

Fer el darrer alè

1 font, 2000.
Morir-se.
Lloc: Illes Balears.

Fer el postbadall

1 font, 2023.
50 maneres de dir «dormir» en català: Clapar, mimir, estirar-se, reposar, jeure, dormitar, tombar-se, descansar, sestejar, pernoctar, dormisquejar.

Fer el rader badall

1 font, 2003.
Morir-se.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Fer es darrer badai

1 font, 1984.
Arribar l'hora de la mort.
Lloc: Menorca.

Fèr l'últim badall

1 font, 1803.
F. morirse.
Equivalent en castellà: Dar la postrera ó última boqueada.
F. morirse.
Equivalent en llatí: Emori.

Fer lo darrer badall

1 font, 1968.
Només un, potser: Rafael de Casanova; i encara perquè es creu que va morir en la defensa de Barcelona, tal com canta Verdaguer dient que allí féu «lo darrer badall» (sic) junt amb Villarroel (sic).

Fèr lo últim badall

1 font, 1839.
Fr. que significa estar á punt de morirse.
Equivalent en llatí: Animam exhalare.
Fr. que significa estar á punt de morirse.
Equivalent en italià: Conteggiare colla morte.
Fr. que significa estar á punt de morirse.
Equivalent en castellà: Dar la última boqueada.
Fr. que significa estar á punt de morirse.
Equivalent en italià: Essere colla morte in bocca.
Fr. que significa estar á punt de morirse.
Equivalent en francès: Rendre l'âme, l'esprit, les derniers soupirs.

Pegar el darrer badall

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.