Equivalent en castellà: Echar a perder, estropear, malear.
Fer malbé
105 recurrències en 16 variants. Primera citació: 1803.
Fer malbé
24 fonts, 1968.
Espatllar.
Et deixo la moto però no me la facis malbé.
Sinònim: Malmetre.
Espatllar, destrossar una cosa.
Amb la caiguda de la bicicleta va fé malbé el petal dret.
Lloc: Constantí.
Espatllar-se, corrompre's, trencar-se una cosa (de vegades voluntàriament i expressa).
A casa meva vam fer malbé una paret per posar els diorames.
Lloc: L'Espluga de Francolí (Conca de Barberà).
Equivalent en castellà: Estropear.
Equivalent en castellà: Echar a perder.
Espatllar.
Té unes males mans: no pot tocar res que no ho faci malbé | S'ha fet malbé la salut.
Equivalent en castellà: Estropear | (inutilitzar, destruir) Echar a perder.
Malmetre, espatllar.
Han sortit a jugar al jardí i han malmès totes les flors.
Espatllar alguna cosa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Fer-se roín alguna cosa; no funcionar.
S'ha fet malbé el formatge, i això que el tenia a la nevera.
Lloc: Comarques de Castelló.
Llençar a perdre un menjar, una mercaderia.
Plans, projectes, objectius… Origen: 1788. La dita fa al·lusió a un carretó curull de pomes, una situació satisfactòria però potser precària. Dues expressions d'arrel nàutica amb sentit similar són 'rock the boat' (lit.: 'sacsejar la barca') i 'make waves' (lit.: 'fer ones').
Havíem tingut un gran èxit i el contracte estava a punt per a firmar quan en Joan ho va fer malbé tot = We'd achieved a great success and the contract was ready to sign when Joan upset the apple cart.
Equivalent en anglès: Upset the apple cart.
Van tenir el menjar fora de la nevera i se'ls va fer malbé.
Lloc: Vic (Osona).
Espatllar.
Font: G, CL, CR, FX, ME, MR, MS, N, PR, TA, TC, TV, VT.
Equivalent en castellà: Estropear, echar a perder.
Quan una cosa que funcionava, deixa de fer-ho.
Solidaritat, paraula que s'usa molt i que estem en perill de fer malbé.
Equivalent en castellà: Estropear.
Espatllar.
Sinònim: Malmetre, destruir, avariar, estropellar, descompondre, desmanegar, esbalandrar, menyscabar, esgavellar, estrinxar, desballestar, deteriorar, gavanyar, afollar.
Mots que només tenen sentit com a part de locucions i frases fetes. És a dir, que aquestes paraules no es poden usar soltes, sinó només com a part de l'expressió.
Esguerrar quelcom.
O que, a l'oncle Ramon, li havia agafat un treball, i que el gos de la tia Conxa havia fet malbé l'album de segells del pare.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Alcanar.
Lloc: País Valencià.
Malmetre.
Lloc: País Valencià.
Fer malbé (alguna cosa)
2 fonts, 1994.
Espatllar (alguna cosa).
Però cal afegir que el fax no fa al periodista i que fins i tot el pot fer malbé.
Espatllar / malmetre, alterar el bon estat d'alguna cosa.
No conserva gens les coses; tot ho fa malbé.
Sinònim: Passar (alguna cosa) a la trampa, deixar (alguna cosa) feta pols.
Font: R-M.
Espatllar / malmetre, alterar el bon estat d'alguna cosa.
Té molt poca traça; fa malbé tot el que toca / Té unes males mans: no pot tocar res que no ho faci malbé / S'ha fet malbé la salut / El menjar que hi havia a la nevera s'ha fet malbé.
Sinònim: Passar (alguna cosa) a la trampa, engegar (alguna cosa) a rodar, engegar (alguna cosa) a passeig.
Font: R-M / Fr / EC / *
Fer malbé una cosa
2 fonts, 1991.
Són expressions ben nostres i que per a traduir-les haurem d'apel·lar a fer una girada a la frase i vendrem a expressar la mateixa idea.
Lloc: S'Arenal.
Lloc: Vic (Osona).
Fer-se malbé
2 fonts, 1980.
Per què escric sempre sobre sentiments que es fan malbé? La vida tampoc no és així.
Estropejar-se, malmetre's.
Fica el peix en la nevera o es farà malbé.
Fer mal-bé una còsa
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Fer malbè
1 font, 1803.
F. espatllar, malmétrer.
Equivalent en castellà: Echar á perder.
F. espatllar, malmétrer.
Equivalent en castellà: Malbaratar.
F. destruir, dissipar èls bèns, etc.
Equivalent en castellà: Malbaratar.
F. destruir, dissipar èls bèns, etc.
Equivalent en castellà: Malrotar.
F. destruir, dissipar èls bèns, etc.
Equivalent en castellà: Marrotar.
F. destruir, dissipar èls bèns, etc.
Equivalent en llatí: Dilapidare.
F. espatllar, malmétrer.
Equivalent en llatí: Disperdere.
F. els bèns, l' hisenda.
Equivalent en castellà: Abrasar.
F. els bèns, l' hisenda.
Equivalent en castellà: Malbaratar.
F. els bèns, l' hisenda.
Equivalent en llatí: Dissipare bona.
Fèr malbé
1 font, 1839.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en castellà: Derrochar.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en castellà: Derrotar.
Fr. Malmétrer, espatllar los mobles, vestids, etc.
Equivalent en castellà: Derrotar.
Fr. Malmétrer, espatllar los mobles, vestids, etc.
Equivalent en castellà: Echar á perder.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en castellà: Malbaratar.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en castellà: Malrotar.
Fr. Malmétrer, espatllar los mobles, vestids, etc.
Equivalent en francès: Détruire.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en francès: Dilapider.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en francès: Gaspiller.
Fr. Malmétrer, espatllar los mobles, vestids, etc.
Equivalent en francès: Ruiner.
Fr. Malmétrer, espatllar los mobles, vestids, etc.
Equivalent en italià: Conciar male.
Fr. Malmétrer, espatllar los mobles, vestids, etc.
Equivalent en italià: Rovinare.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en italià: Scialacquare.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en italià: Sprecare.
Fr. Malmétrer, espatllar los mobles, vestids, etc.
Equivalent en llatí: Deterere.
Fr. Destruir, dissipar los bèns, gastand sèns òrde ni concert.
Equivalent en llatí: Disperdere.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en castellà: Aniquilar.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en castellà: Aojar.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en castellà: Descomponer.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en castellà: Destrozar.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en castellà: Echar á perder.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en castellà: Malbaratar.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en francès: Déranger.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en francès: Détruire.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en francès: Gâter.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en italià: Disperdere.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en italià: Distruggere.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en italià: Guastare.
Fr. Dissipar, espatllar, destruir.
Equivalent en llatí: Disperdere.
Fer malbè 'l calsat, èl vestit
1 font, 1803.
Sinònim: V. Espatllar.
Fer malbé (una dona)
1 font, 1997.
Desflorar-la.
Fer malbé ò malver
1 font, 1910.
Diners.
Equivalent en castellà: Derrochar, malversar, despilfarrar, desperdiciar.
Hisenda.
Equivalent en castellà: Disipar, malrotar, malbaratar.
Altres coses.
Equivalent en castellà: Echar á perder, estropear, malear.
Ferse malbè
1 font, 1803.
F. las fruytas, y cosas semblants.
Equivalent en castellà: Dañarse.
F. malmétrerse alguna cosa.
Equivalent en castellà: Echarse á perder.
F. èls diners, èls bèns.
Equivalent en castellà: Malbaratar.
F. malmétrerse alguna cosa.
Equivalent en castellà: Malearse.
F. las fruytas, y cosas semblants.
Equivalent en llatí: Corrumpi.
F. malmétrerse alguna cosa.
Equivalent en llatí: Destrui, corrumpi.
F. èls diners, èls bèns.
Equivalent en llatí: Dilapidare.
Fèrse malbè
1 font, 1839.
Fr. Fèr malbè, en la primèra accepció.
Fr. Passarse, deteriorarse las fruitas y altras cosas semblants.
Equivalent en castellà: Dañarse.
Fr. Malmétrerse, desmillorarse alguna cosa.
Equivalent en castellà: Echarse á perder.
Fr. Malmétrerse, desmillorarse alguna cosa.
Equivalent en castellà: Malearse.
Fr. Malmétrerse, desmillorarse alguna cosa.
Equivalent en francès: Se corrompre.
Fr. Passarse, deteriorarse las fruitas y altras cosas semblants.
Equivalent en francès: Se détériorer.
Fr. Passarse, deteriorarse las fruitas y altras cosas semblants.
Equivalent en francès: Se gâter.
Fr. Passarse, deteriorarse las fruitas y altras cosas semblants.
Equivalent en italià: Deteriorarsi.
Fr. Passarse, deteriorarse las fruitas y altras cosas semblants.
Equivalent en italià: Guastarsi.
Fr. Malmétrerse, desmillorarse alguna cosa.
Equivalent en italià: Guastarsi.
Fr. Malmétrerse, desmillorarse alguna cosa.
Equivalent en llatí: Corrumpi.
Fr. Passarse, deteriorarse las fruitas y altras cosas semblants.
Equivalent en llatí: Corrumpi.
Fèrse malbé
1 font, 1839.
Fr. Deteriorar mòlt la propia salut ó hisènda.
Equivalent en castellà: Aniquilarse.
Fr. Deteriorar mòlt la propia salut ó hisènda.
Equivalent en francès: Se détériorer.
Fr. Deteriorar mòlt la propia salut ó hisènda.
Equivalent en francès: Se dissiper.
Fr. Deteriorar mòlt la propia salut ó hisènda.
Equivalent en italià: Dissiparsi.
Fr. Deteriorar mòlt la propia salut ó hisènda.
Equivalent en llatí: Deteriorem fieri.
Ferse malbè la salud
1 font, 1803.
Sinònim: V. Gastarse la salud.
Fèrse malbé la salut
1 font, 1839.
Fr. Gastarse la salut.
Ferse malbè, o malver
1 font, 1867.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.