Origen: 1587. La idea que, en intentar evitar un mal, algú pot patir-ne un de més greu s'utilitza des dels temps antics. L'any 1587, John Bridges va escriure en la seva obra «A defence of the gouernment…»: "… will they leape with the flounder out of the frying pan into the fire?" (… 'saltaran amb la palaia fora de la paella cap al foc?').
Sinònim: Sortir del foc per caure a les brases.
Equivalent en anglès: Jump out of the frying pan into the fire.
Sinònim: Fugir del foc i caure a les brases | Sardineta de Blanes, que fugint del foc se posa a les brases.
Equivalent en castellà: Salir del lodo y caer en el arroyo |Salir de llamas y caer en brasas | Saltar de la sartén y dar en las brasas.