Negociar perdent-hi.
Equivalent en castellà: Dar una ganga.
Donar alguna cosa a un preu més baix del real.
No t'ho creguis pas, que te'l vendran a aquest preu: ningú dona duros a quatre pessetes.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.
Negociar perdent-hi.
En saber quant li cobraven s'ha desil·lusionat; es creia que li donarien duros a quatre pessetes! / Sàpigues que ningú no dóna duros a quatre pessetes.
Sinònim: Donar-ne tretze per dotzena, canviar pets amb merda.
Font: R-M.
Sinònim: Fer el negoci del Robert amb les cabres, que en donava dues de negres per una de blanca (o el negoci del Parra, que pel preu d'un got de vi donava el vi i una arengada).
Enganyar algú. Origen: 1816. Literalment, 'tibar la llana sobre els ulls d'algú'. En el passat, les perruques dels homes s'anomenaven "wool" (llana), perquè semblaven el velló d'una ovella. Així, doncs, si es tira cap avall la perruca d'algú, tapant-li els ulls, no hi veu i és fàcil d'ensarronar-lo.
Sinònim: Donar gat per llebre (a algú).
Equivalent en anglès: Pull the wool over someone's eyes.
Ningú no dóna duros a quatre pessetes.
Lloc: Vic (Osona).
Negociar perdent-hi.
Sinònim: Donar una ganga, donar benefici, donar avantatge, regalar.
Ja sabem que ningú dona duros a quatre pessetes i que això no és bufar i fer ampolles.
Ningú dóna duros a quatre pessetes.