Paremiologia catalana comparada digital

No serà tant!

24 recurrències en 13 variants. Primera citació: 1857.

No serà tant

4 fonts, 1968.
Equivalent en castellà: ¡No diría yo tanto!, ¡pero ya será menos!, ¡será algo menos!
Expressió que treu importància a una afirmació.
Que has pescat un llobarro de vuit quilos? No serà tant, sempre exageres molt / No serà tant! Sempre et queixes per poca cosa.
Sinònim: No haver-n'hi per a tant, no haver-hi tant per tant.
Font: R-M / *
Expressió que treu importància a una afirmació.
Que han renyit definitivament? No serà tant! Aviat els veurem junts altra vegada / -M'han explicat que ha caigut i s'ha trencat totes dues cames. -No serà tant com diuen!
Sinònim: No haver-n'hi per a tant, no haver-hi tant per tant.
Font: R-M / *
Sinònim: Ja serà menys.

No serà tant com la gent diuen

3 fonts, 1910.
Equivalent en castellà: No es tan fiero el león como lo pintan; achica, compadre, y llevaréis la galga, ó ya vendrá el tío Paco con la rebaja.
Equivalent en castellà: No es tan bravo, ó tan fiero, el león como lo pintan.

No serà tant!

3 fonts, 1996.
Expressió que treu importància a una afirmació.
Equivalent en castellà: ¡No será tanto!
Han dit que hi havia trenta kilòmetres de cua a l'autopista: no serà tant!
Lloc: Vic (Osona).
Expressió que treu importància a una afirmació.
Sinònim: Potser que afluixis, pots pensar!

No és tant com diuen

2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: No es tan fiero el león como lo pintan.
Lloc: Mallorca.

No serà tant com la gent diu

2 fonts, 1996.
Equivalent en castellà: No es tan fiero o bravo el león como lo pintan.
Font: Llagostera (1883:44).
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).

No sirà tant!

2 fonts, 1995.
Es diu quan algú fa una afirmació exagerada.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Expressió que trau importància a una afirmació.
Font: ME, CL, CR, FX, G, L, M, MR, MS, N, VR, VT.

No facis tant per en Pere, que li hagis d'anar darrere

1 font, 2008.
Recomana no ser tant servicial, que oblidi les seves pròpies obligacions.

No será tant

1 font, 1857.
Equivalent en castellà: No será tanto.

No serà tant com diuen (o tant com la gent diu)

1 font, 2007.
Sinònim: No tant.
Equivalent en castellà: Ya será menos (o algo menos).

No sera tant com la gent diu

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

No será tant com la gent diu

1 font, 1883.
Sinònim: Mes son los amenassats que'ls nafrats.

No serà tant com la gent diuhen

1 font, 1996.
Es perd la documentació d'aquest proverbi, fins al punt de cercar-hi equivalents diferents a la versió castellana.
Equivalent en castellà: No es tan fiero el león como le pintan.
Font: DFe (1847), DSa (1883), DRo (1913:762).

No sirà tant com diuen!

1 font, 2003.
Significa que creem exagerat allò que algú dóna com a segur.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).