Paremiologia catalana comparada digital

Pedrada en cap d'altri no dol

40 recurrències en 19 variants. Primera citació: 1805.

Pedrada en cap d'altre no dol

8 fonts, 1839.
Sinònim: El mal dels altres fa de bon passar.
Equivalent en castellà: El mal ajeno de pelo cuelga.
Digueu-li això a un infant de primera ensenyança, sense indicar-li el verdader significat d'aquestes frases, sense indicar-li que ellas son sols l'enunciaci ́`o de fets vituperables; sense dir-li que 'ls refrans i proverbis, lo mateix expressen les bones ualitats que 'ls defectes i vicis humans, i es molt possible que senti naixer en son tendre cervel idees agressives. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Sinònim: Mals d'altres fan de bon pasar.

Pedrada en cap d'altri no dol

6 fonts, 1900.
Equivalent en esperanto: Nek ĝojo, nek malĝojo daŭras eterne.
Els mals dels altres no ens afecten directament.
Equivalent en castellà: El mal ajeno de pelo cuelga.
Equivalent en castellà: El mal ajeno de pelo cuelga.

Pedra en ull d'altre, no dol

3 fonts, 1989.
Sinònim: Pedra en cap d'altre, no dol.
Lloc: País Valencià.

Pedrada en cap d'altre, no dol

2 fonts, 1914.
Lloc: Marina Baixa.
Sinònim: Les penes dels altres causen poc dol.
Equivalent en castellà: Mal ageno, de pelo cuelga.

Pedrada en cap d'atre no dol

2 fonts, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Pedregada en camp d'altre no dol

2 fonts, 1970.
Sinònim: Pedrada en cap d'altre no dol.

Pedra en cap d'altre, no dol

1 font, 1989.
De: Alberola.
Sinònim: Pedra en ull d'altre, no dol.
Lloc: País Valencià.

Pedrá en ull (o cap) d'atre; no dòl

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Pedrà en ull d'altre, no dol

1 font, 2006.
Lloc: Marina Baixa.

Pedrada a cap d'altre no dol

1 font, 2008.
Significa que generalment tenim poca pena o ens preocupam poc dels mals del proïsme.

Pedrada a cap d'altri, / no dol

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Un coup de pierre sur la tête d'un autre, / ne fait pas mal.
Lloc: Catalunya del Nord.

Pedrada al cap d'altre no dol

1 font, 1970.

Pedrada al cap d'un altre no em fa mal a mi

1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.

Pedrada al cap, d'altre no en dol

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Pedrada amb cap d'un altre al nostre no dol

1 font, 2007.
Lloc: Santa Coloma de Farners.

Pèdrada en cap d'altre no dol

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: El mal ageno del pelo cuelga.
Equivalent en llatí: Mala aliena parum saepe curamus.

Pedrada en cap d'altre, no dòl

1 font, 1900.

Pedrada en cap de altre no dol

1 font, 1839.
Ref. que indica la poca pena ó cuidado que sentim per las desgracias que no nos danyan á nosaltres.
Equivalent en castellà: El mal ajeno del pelo cuelga.
Ref. que indica la poca pena ó cuidado que sentim per las desgracias que no nos danyan á nosaltres.
Equivalent en francès: Le mal d'autrui ne nous touche guère.
Ref. que indica la poca pena ó cuidado que sentim per las desgracias que no nos danyan á nosaltres.
Equivalent en italià: Il dolore altrui non ci tormenta.
Ref. que indica la poca pena ó cuidado que sentim per las desgracias que no nos danyan á nosaltres.
Equivalent en llatí: Mala aliena parum saepe curamus.

Pedradas en cap de altre no fan mal

1 font, 1912.
Equivalent en italià: Sassale ad altri non fan male a noi.