Paremiologia catalana comparada digital

A tomb

69 recurrències en 14 variants. Primera citació: 1805.

Venir a tomb

21 fonts, 1910.
Ser oportú.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
Caso.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Sinònim: Venir a tall | Venir al cas.
Equivalent en gallec: Vir ao caso.
Rego.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Sinònim: Venir a tall.
Equivalent en gallec: Vir a rego.
Tergo.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Equivalent en gallec: Vir a tergo.
Xeito.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Sinònim: Venir a tall.
Equivalent en gallec: Vir a (o ao) xeito.
Tomb.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Equivalent en gallec: Vir a rego.
Tomb.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Equivalent en gallec: Vir a tergo.
Tomb.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Equivalent en gallec: Vir a xeito.
Tomb.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Equivalent en gallec: Vir ao caso.
Tomb.
T'ho explico després, que ara no ve a tomb.
Equivalent en gallec: Vir ao xeito.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
Venir a propòsit, ésser oportú.
Avui no és bona ocasió per a parlar-li, però quan vingui a tomb li explicaré tot com ha anat / La conversa vingué a tomb per a parlar de la meva vida / Si va dient la primera cosa que li ve a tomb, tindrà problemes.
Sinònim: Venir al cas, a propòsit, venir a tall, anar al pèl, arribar a temps, fer al cas, ésser del cas.
Font: R-M / EC / *
Parlar del passat no ve a tomb, ara.
Sinònim: Venir a propòsit.
Equivalent en castellà: Venir rodado, venir á cuento, venir á pelo.
Veure «sense venir a tomb».
Sovint explicava coses que no venien a tomb.
Lloc: Vic (Osona).
Sovint deia coses que no venien per res a tomb.
Sinònim: Anar a tomb.
Lloc: Vic (Osona).
Venir de primera.
Sinònim: Anar al pèl, anar qui ni pintat, anar com l'anell al dit, ser oportú.
Equivalent en castellà: Ir de perillas, ir al pelo.
Sinònim: Veg. Anar com l'anell al dit.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
A propòsit.
Ésser oportú.
Sinònim: Veg. Venir al cas.
Venia a tomb, doncs, que aprofités la seva experiència en les relacions a la Cort amb alguns escriptors.
Sinònim: Treure cap.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.
Ser oportú, venir a propòsit.
Crec que no ve a tomb parlar de l'herència quan encara no l'hem ni enterrat.
Tenir relació.
—Ja que ve a tomb, amb ses teranyines, te'n faré una mica d'història perquè penso que és una estampa atípica, crec que singular.
Lloc: Lloret de Mar.
Fa anys que no ens hem vist i em ve a tomb perquè en parlàvem amb Joan, en «Franco». Suposo que el coneixeu.
Lloc: Lloret de Mar.
Aquelles paraules vénen a tomb perquè don Camilo continua essent un personatge, sí, però els seus llibres no es venen.
Tot això ve a tomb perquè la setmana passada vaig prendre nota d'unes quantes males notícies sobre la diversitat lingüística al món.
Lloc: Terres de l'Ebre.

A tomb

5 fonts, 1966.
Diem que una cosa ve a tomb si ve 'a propòsit'
No sé per què ho has dit, si no venia a tomb.
Sinònim: Just! | De primera! | Com l'anell al dit!
Sinònim: Com l'anell al dit.
Equivalent en castellà: Al pelo.
Diu les coses encara que no vinguin a tomb.
Lloc: Vic (Osona).
A propòsit.

No venir a tomb

5 fonts, 1980.
Equivalent en castellà: No venir a cuento.
Sinònim: Sense solta ni volta.
La frase feta sinònima 'get to the point' és més estàndard i té com a antònim 'be beside the point' = 'no venir (a tomb, al cas)'
Sinònim: No venir al cas.
Equivalent en anglès: Be beside the point.
Sinònim: Veg. No treure cap a res.
No venia a tomb, ni amb la mort d'en Germinal, ni amb la discussió sobre la vigència del leninisme.

A tom

4 fonts, 1814.
Equivalent en castellà: De olde | Á coro.
Modo.
Equivalent en castellà: De molde.

Sense venir a tomb

4 fonts, 1995.
I també «venir a tomb».
Moltes de les coses, les deia sense venir a tomb.
Lloc: Vic (Osona).
Intempestivament, injustificadament.
Sinònim: Sense més ni més, sense a quant va ni quant costa, fora de lloc, inoportunament, immotivadament, absurdament, sense més sal ni més oli, sense com va ni com ve, sense am ni em.
Injustificat.
Molt fer-se el pavero amb el gos davant de tothom i quan menos t'ho esperes te l'encolomen a tu sense venir a tomb.

Á tom

2 fonts, 1805.
M. adv. bè, á propósit, á son lloc y tèmps.
Equivalent en castellà: Á cuento.
M. adv. bè, á propósit, á son lloc y tèmps.
Equivalent en castellà: Á pelo.
M. adv. bè, á propósit, á son lloc y tèmps.
Equivalent en llatí: Apte, opportune.
Equivalent en castellà: De molde.

Venir á tom

2 fonts, 1857.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.

Á tòm

1 font, 1839.
Mod. adv. Á propósit, á son llog y tèmps.
Equivalent en castellà: Á cuento.
Mod. adv. Á propósit, á son llog y tèmps.
Equivalent en castellà: Á pelo.
Mod. adv. Á propósit, á son llog y tèmps.
Equivalent en francès: À propos.
Mod. adv. Á propósit, á son llog y tèmps.
Equivalent en italià: A proposito.
Mod. adv. Á propósit, á son llog y tèmps.
Equivalent en italià: Bellamente.
Mod. adv. Á propósit, á son llog y tèmps.
Equivalent en llatí: Apte.
Mod. adv. Á propósit, á son llog y tèmps.
Equivalent en llatí: Opportune.

A tomb!

1 font, 1989.
Sinònim: Com anell al dit!, de primera!, just!
Equivalent en castellà: Al pelo, que ni pintado.

Sense que vingués a tomb de res

1 font, 2011.
[…] i ell, de cop i volta, sense que vingués a tomb de res, deixa anar Viva la media naranja, viva la naranja entera, viva la Guardia Civil que va por la carretera.

Venir a tom

1 font, 1907.
Sinònim: Venir de molde (cast.).

Venir a tomb (o a propòsit, o al cas)

1 font, 2007.
Sinònim: Treure cap.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.

Venir a tomb (o venir al cas)

1 font, 2012.
Equivalent en castellà: Venir a cuento.

Vindre (o no) a tomb una cosa

1 font, 2003.
(No) vindre a propòsit.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).