Paremiologia catalana comparada digitalPCCD

Aclucar els ulls

83 recurrències en 25 variants. Primera citació: 1803.

Aclucar els ulls

23 fonts, 1968.
Morir.
Equivalent en castellà: Entregar el alma a Dios, estirar la pata, exhalar el último suspiro, hincar el pico, irse al hoyo (o de este mundo, liar el petate, llegar la hora, palmarla, partir de esta vida, pasar a mejor vida, perder la vida, quedarse ahí, quedar seco.
Morir.
Equivalent en castellà: Irse al otro barrio, acabarse la candela, bajar al sepulcro, caerse redondo, cerrar los ojos, dejar de vivir, dejar (o dejarse) la piel (o el pellejo), dejar los huesos, dejarse la vida, diñarla, doblar (o torcer) la cabeza, doblar la servilleta, entregar.
Tancar les parpelles.
Equivalent en castellà: Cerrar los ojos.
A més de l'acte de dormir-se, es diu quan un es mor.
No cal dir que quan la Coloma aclucà els ulls l'Amèlia la va substituir. Però no tot és bufar i fer ampolles, perquè l'endemà les llengües viperines ja mormolaven.
Només que ens creguéssim un deu per cent del drama que fem, a l'hora d'anar a dormir no podríem ni aclucar els ulls.
Cardús i Ros, Salvador (1997): Avui «Diàleg. La vida no és un telenotícies», p. 18. L'Avui / El Punt Avui.
Tancar les parpelles.
Estava tan neguitós que no he pogut aclucar els ulls en tota la nit / Al tren no puc mai aclucar els ulls.
Sinònim: Posar les ànsies sota el coixí, fer non-non, fer nones.
Font: R-M.
Morir / cessar de viure.
Que quan ens vingui l'hora d'aclucar els ulls puguem fer-ho en pau i sense cap recança d'haver viscut injustament / A tots ens ha d'arribar indefectiblement l'hora d'aclucar els ulls / Va tancar els ulls acompanyat de la seva família.
Sinònim: Fer la clucaina, anar-se'n a l'altre món, anar-se'n al calaix, donar l'ànima a Déu, fer el darrer badall, fer es bategot, pujar-se'n al cel, tòrcer el coll, tornar a la terra la carn, fer coll de figa, anar al canyet, plegar gàbies.
Font: R-M / R-M / *
Tancar les parpelles.
Adormir-se [Tancar les parpelles].
Tancar les parpelles.
Aquest és el 'Cant espiritual' de Joan Maragall, que creia en la unió substancial de l'ànima i el cos i per al qual morir és «quan s'acluquin els ulls».
Tant si és a l'hotel com a l'autocar, acabo llançant-me en un sofà quan no puc més i acluco els ulls cinc minuts, fins que alguna cosa em fa saltar i posar-me en marxa altre cop.
Macip, Salvador (2007): El rei del món «Déu. Disset», p. 130. Columna Edicions.
Recordem que a Vic es diu «uis».
Estava nerviós i no vaig poder aclucar els uis en tota la nit.
Lloc: Vic (Osona).
Aclucà els ulls a causa de la polseguera, no reparà en els guàrdies civils amb els capots verdosos agitats per la ventada, subjectant-se els negres tricornis xarolats, que creuaven la plaça.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Moncada, Jesús (1988): Camí de sirga «Quarta part. La garbinada blanca. II», p. 291. Edicions de la Magrana.
Morir.
Tornar la carn a la terra, fer el bategot, pujar-se'n al cel, quedar-s'hi, fer l'ànec, tancar els ulls a la llum, anar al sot, petar, deixar la pell, anar-se'n del món, passar a millor vida, estirar la pota, exhalar l'esperit, cloure els ulls.
Sinònim: Finar, expirar, perir, sucumbir, transir, traspassar, anar-se'n a l'altre món, anar-se'n al calaix, fer el darrer badall, anar-se'n a l'altre barri, fer la clucaina, perdre la vida, deixar de viure, donar (o lliurar o retre) l'ànima a Déu, tòrcer el coll,.
Tancar les parpelles.
Sinònim: Dormir, dormitar, posar les ànsies sota el coixí, fer non-non, fer nones (o nona), donar part a la nit.
Va mirar el sol i va aclucar els ulls. Picava.
Lloc: Garrigues.
Revés i Revés, Ignasi (2008): Oli en un llum «Capítol XII. Lo sol de febrer», p. 203. Editorial Fonoll.
Adormir-se.
Morir.
Quan en Germinal li deia que tot allò era indecent, en Ferran aclucava els ulls, per no sentir-lo.
Roig, Montserrat (1980): L'hora violeta «L'hora dispersa (Ells i la Norma). I», p. 165. L'Avui / El Punt Avui.
L'home de l'hostal acluca els ulls, com si sentís un gran cansament interior.
Roig, Montserrat (1980): L'hora violeta «L'hora perduda (La Natàlia i l'Agnès)», p. 71. L'Avui / El Punt Avui.
La primera imatge que li va venir a la ment va ser el rostre del líder del partit populista amb un somriure tort als llavis, i va aclucar els ulls amb força desitjant no haver-se despertat.
Mig minut després d'haver aclucat els ulls, va reviure un dels malsons que havia tingut aquella nit.

Aclucar l'ull

8 fonts, 1922.
Dormir, reposar, descansar.
No «hai» pogut aclucar l'ull en tota la nit de neguitosa que estava.
Lloc: L'Espluga de Francolí (Conca de Barberà).
Sinònim: Veure's la pedregada a sobre.
Adormir-se. Fig. Morir-se.
Lloc: Cerdanya.
Quan ens vam gitar, no sé si algú va poder aclucar l'ull.
Lloc: Mequinensa.
Em va entrar un neguit que no em deixava aclucar l'ull.
Lloc: Mequinensa.
Per primera vegada en la seva vida, no havia pogut aclucar l'ull: que si la posava per sobre, que si la posava per sota, i així tota la nit.
Rubert de Ventós, Xavier (1995): Avui «Diàleg. Articular», p. C1. L'Avui / El Punt Avui.
Durant aquella nit no pogué aclucar l'ull, pensant en aquelles gallines.
Serra i Boldú, Valeri (1922): Aplec de rondalles «El pou del Calceter», p. 81. Publicacions de l'Abadia de Montserrat.
Adormir-se.
No he pogut aclucar l'ull en tota la nit.
Lloc: Bellvís.
Serrano i Bonell, Ramon (1986): Carrilet, 63 (1/7/1986) «Sobre la parla lleidatana. Paraules iniciades amb la lletra «a»», p. 10. Revista Carrilet.

No aclucar l'ull

8 fonts, 1803.
No poder dormir.
Equivalent en castellà: No pegar ojo, pasar la noche en blanco, pasar la noche en vela.
Equivalent en castellà: No pegar ojo.
F. no poder dormir.
Equivalent en castellà: No pegar el ojo, ó los ojos.
F. no poder dormir.
Equivalent en llatí: Noctem ducere insomnem.
Equivalent en castellà: No pegar el ojo, ó los ojos.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.
No dormir.
Equivalent en castellà: No pegar ojo.
No poder dormir.
Sinònim: Veg. Passar la nit del lloro.
Són les sis del matí. Pràcticament no hem aclucat l'ull.
Rodríguez Picó, Alfred (1987): Quin temps farà? «13. El clima de Catalunya», p. 97. Edicions Proa.

Aclucar-se d'ulls

7 fonts, 1996.
Si al significat de 'tolerar', hi afegim el de 'deixar passar alguna cosa aparentant no adonar-se'n', diem fer com qui no hi veu o aclucar-se d'ulls.
Sinònim: Fer com qui no hi veu.
Equivalent en castellà: Hacerse el sueco.
No voler saber o veure quelcom.
Com que no li interessa aquest tema, s'acluca d'ulls i ja no hi pensa més.
Sinònim: Tancar els ulls (a alguna cosa).
No voler considerar, tindre en compte, etc., alguna cosa.
No voler considerar o tindre en compte una cosa.
Sinònim: Veg. Tancar els ulls (a).
No voler veure.

No poder aclucar l'ull

4 fonts, 2004.
No poder dormir per insomni.
Lloc: Olot (Garrotxa).
Canals i Ferrarons, Josep Maria (2016): La gent i les coses d'Olot «Locucions, expressions, dites i frases fetes. N», p. 262. Autoedició.
No poder dormir.
Aquesta nit no ha pogut aclucar l'ull perquè ha fet la vetlla.
Sinònim: Passar la nit en blanc, passar la nit en clar.
No poder dormir.
No he pogut aclucar l'ull en tota la nit / El dia abans havia pres massa cafès i no va poder tancar l'ull en tota la nit.
Sinònim: Passar la nit en blanc, passar la nit en clar.
Font: EC / *
No poder dormir.

No aclucar les parpelles

3 fonts, 2012.
Dormir.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Morvay, Karoly (2012): Els bons usos es perden (Petit diccionari fraseològic Cerdanià) «6. El material fraseològic de les «Contalles de Cerdanya». 6.3. Els elements constitutius freqüents de les combinacions utilitzades», p. 25. Web.
Dormir.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Morvay, Karoly (2012): Els bons usos es perden (Petit diccionari fraseològic Cerdanià) «Apèndix 1. Llista dels fraseologismes documentats pel PDFC ordenats segons la paraula clau lematitzadora», p. 38. Web.
Dormir.
Lloc: Rosselló.
Font: Tret de l'obra de Jordi Pere Cerdà.
Morvay, Karoly (2012): Els bons usos es perden (Petit diccionari fraseològic Cerdanià) «Apèndix 5. Llista dels somatismes fraseològics emprats per J. P. Cerdà que es podrien traduir literalment o amb lleugeres modificacions a l'hongarès», p. 67. Web.

No aclucar ull

3 fonts, 2010.
No poder dormir.
Equivalent en castellà: No pegar ojo.
No dormir.
No he aclucat ull en tota la nit.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).
Meix, Carme (2010): «A través del correu electrònic, en un document de text». Correu electrònic.

Aclucar els ulls (o l'ull)

2 fonts, 2011.
Morir.
Sinònim: Anar al canyet (o al sot) | Anar-se'n a l'altre barri (o al calaix, o al clot) | Cloure els ulls | Deixar la pell | Estirar la pota | Fer el darrer badall | Passar a millor vida | Tancar els ulls (a la llum, o a la llum d'aquest món).
Equivalent en castellà: Cerrar los ojos (o el ojo) | Dejar (o Dejarse) la piel (o el pellejo) | Estirar la pata | Irse al otro barrio (o al hoyo, o de este mundo) | Pasar a mejor vida.
Tancar les parpelles, adormir-se. Normalment s'usa en frases negatives. També s'usa la loc. adv. «Amb els ulls clucs».
Sinònim: Agafar (o encetar) el son | Fer nones (o nona, o non-non) | Tancar (o clucar, o cloure) els ulls 1.
Equivalent en castellà: Cerrar (o Pegar) los ojos.

No aclucar els ulls

2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: No pegar los ojos.

No aclucar l'ull (o els ulls)

2 fonts, 2011.
No poder dormir, passar mala nit.
Sinònim: No poder aclucar els ulls | Passar la nit del lloro (o en blanc).
Equivalent en castellà: No cerrar los ojos | No pegar ojo (o los ojos, o pestaña) | Pasar la noche en blanco (o en vela).
Sinònim: Veg. Passar la nit del lloro.
Equivalent en castellà: No pegar ojo (o los ojos).

No poder aclucar els ulls

2 fonts, 1997.
Sinònim: Veg. No aclucar l'ull (o els ulls).
Equivalent en castellà: No pegar ojo (o pestaña) | No poder cerrar los ojos.
No dormir.

Aclucar (o Cloure) els ulls

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. Anar-se'n a l'altre barri.
Equivalent en castellà: Cerrar los ojos (o el ojo).

Aclucar els ulls 2 (cont.)

1 font, 1996.
Morir.
Sinònim: fer les darreres, no ésser d'aquest món, exhalar el darrer (o l'últim) sospir, fer la ganyota, anar al canyet, cremar en el verd (o en el blau), fer nyec, sortir amb els peus per davant.

Aclucar l'ull esquerre

1 font, 1981.
A estones movia lentament la cua i aclucava l'ull esquerre.
Lloc: Mequinensa.

Aclucar l'ull, ó els ulls

1 font, 1803.
F. morirse.
Equivalent en castellà: Cerrar el ojo, ó los ojos.
F. morirse.
Equivalent en llatí: Emori.

Aclucar los ulls

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Cerrar los ojos.

Aclucarse d'ulls

1 font, 1857.
Estorch i Siqués, Pau (1857): Gramática de la lengua catalana «Sintaxi. Capítulo 7. De la preposicion. Índice alfabético de las voces que pueden presentar alguna duda sobre la preposicion que piden», p. 207. Imprenta de los Herederos de la Viuda Pla.

Ja puc aclucar ets uis

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

No aclucar els ulls en tota la nit

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Pasar la noche en claro.

No aclucar l'ull en tota la nit

1 font, 1992.
Va ser un desvari continuat que no va deixar que la dida pogués aclucar l'ull en tota la nit.
Lloc: Mallorca.
Oliver, Maria Antònia (1992): Joana E. «VIII», p. 145. L'Avui / El Punt Avui.

No aclucar l'ull, ó'ls ulls

1 font, 1805.
F. no poder dormir en tòta la nit.
Sinònim: No poder aclucar l'ull ó los ulls.
Equivalent en castellà: No pegar el ojo ó los ojos.
F. no poder dormir en tòta la nit.
Sinònim: No poder aclucar l'ull ó los ulls.
Equivalent en llatí: Noctem ducere insomnem.

No poder aclucar els ulls (o l'ull)

1 font, 2013.
Ollo.
No vaig poder aclucar l'ull en tota la nit.
Equivalent en gallec: Non fechar (ou pechar) ollo.

No poder aclucar els ulls en tota la nit

1 font, 1979.
No poder dormir.

No poder aclucar l'ull (o els ulls)

1 font, 2013.
No vaig poder aclucar l'ull en tota la nit.
Equivalent en gallec: Non pechar (ou fechar) ollo.

No poder aclucar l'ull en tota la nit

1 font, 1982.
Traducció de J. Casas-Carbó.
Se va aixecar i·s va allunyar. I no va poder aclucar l'ull en tota la nit.
Tolstoi, Lleó (1982): La rondalla del dijous 10 «Història veritable», p. 154. José J. de Olañeta, Editor.