73 recurrències en 14 variants. Primera citació: 1767.
38 fonts, 1767.
Exactamente; sin apartarse en nada, absolutamente.
Equivalent en castellà: Al pie de la letra.
Lloc: País Valencià.
De pe a pa.
Lloc: Solsona.
De manera exacta, sense canviar res.
M'estic prenent els medicaments al peu de la lletra.
S'hi poden aplicar alguns passatges de Maquiavel al peu de la lletra.
Exactament com és escrit | fig. Seguint fidelment un compromís.
Sempre compleix els acords al peu de la lletra.
Sinònim: A la lletra.
Equivalent en castellà: A rajatabla.
Atenen no a l'esperit sinó a la lletra; exactament.
Va seguir la recepta al peu de la lletra, però el pastís li va quedar fet un desastre.
Equivalent en castellà: Al pie de la letra.
Expressió emprada per tal d'indicar la necessitat d'atenir-se, literalment, a un text, bé sigui en la seva interpretació, bé sigui en la seva transcripció.
Equivalent en llatí: Ad pedem litterae.
Puntualment, exactament.
Repeteix-me aquest full al peu de la lletra.
Sinònim: Punt per punt, mot a mot, a la lletra.
Atenent exactament al que és expressat / literalment; sense afegir ni treure res.
Interpretar al peu de la lletra una llei / Ha repetit les teves paraules al peu de la lletra.
Sinònim: Punt per punt, mot a mot, a la lletra, a l'ungla, portar (alguna cosa) a la punta de l'espasa.
Font: Fr / EC.
Atenent no a l'esperit sinó a la lletra.
Vaig complir les instruccions al peu de la lletra / Li van comentar que per a guanyar una aposta havia de jugar-s'hi tots els diners i com que ho va seguir al peu de la lletra es va arruïnar.
Sinònim: Punt per punt, mot a mot, a la lletra.
Font: EC / *
Sinònim: Saber fil per randa.
M. adv.
Equivalent en castellà: Al pie de la letra.
M. adv.
Equivalent en llatí: Ad verbum.
M. adv.
Equivalent en llatí: Exacte.
Si ens creiem els tòpics al peu de la lletra, ens neguem moltes possibilitats i ens condemnem a uns comportaments no sempre respectuosos, ni amb nosaltres mateixos ni amb els altres.
Aquestes coses, si es compleixen al peu de la lletra, acaben afectant la convivència.
Perque li diré dos per tres y al pèu de la lletra (sense deixarme res en lo tinter) lo que fa al cas, y avejam qui podrá mes.
Y atenent ab gran repar á lo que dia, tot ho vaig posar al pèu de la lletra en un cuadèrn, perque com parlaba ab tanta flèuma, tinguí llòc pera seguirlo.
Els musulmans d'aquí no acaben d'entendre la importància de complir la peu de la lletra tots els preceptes del profeta.
Literalment.
Aquest consell te l'has de prendre al peu de la lletra.
Equivalent en castellà: Al pie de la letra.
De manera literal i exacta.
Equivalent en anglès: Word to word.
De manera literal i exacta.
Equivalent en castellà: Al pie de la letra.
De manera literal i exacta.
Equivalent en francès: Au pied de la lettre.
L'origen d'aquesta expressió és precisament el contrari. Prové del costum d' estudiants o copistes en fer afegits en els manuscrits per a fer comentaris o traduir-los. Com és lògic, eixes anotacions eren subjectives,per la qual cosa no sempre respectaven el sentit del text original, però es feien pedem litterae (al peu de l'escrit, o siga, al final de la pàgina o a peu de pàgina), d'ací que s'haja transmès com "al peu de la lletra"
La paraula 'Quijote' ha estat catalanitzada, encara que l'esmentat mossèn opina que la traducció al peu de la lletra s'hauria de dir Don Cuixera.
Tots érem amatents a complir les seves ordres, al peu de la lletra.
Lloc: Pallars.
Equivalent en castellà: Al pie de la letra.
Font: DE.
Seguir (o fer) una cosa al peu de la lletra.
Lloc: Vic (Osona).
Rigorosament, estrictament.
Copia aquest text al peu de la lletra, sense cap falta.
Sinònim: Amb tot rigor; Per complet.
Equivalent en castellà: A rajatabla; De punto en blanco.
Atenint-se exactament al que és expressat.
Sinònim: Literalment, punt per punt, textualment, exactament, puntualment, mot a mot, fidelment, fil per randa | Veg. tb. Amb tots els ets i uts.
El José Luis va assenyalar que, si seguia allò al peu de la lletra, segur que no es menjava una rosca.
Lloc: Garrigues.
No volia fer-la enfadar, partidària com era de seguir les tradicions al peu de la lletra.
Lloc: Garrigues.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Si no ho fas tot al peu de la lletra, no serà per a tu.
I, deixant la velleta, va seguir al peu de la lletra els consells que li havia donat per a trobar les portes de la muntanya blava.
Sent aixís, jo vaig prometre / que al tenirte per valent, / te casaria al moment / y ho faig al peu de la lletra.
Ara, allò de dar posada al peregrino amb mi no ho van complir al peu de la lletra.
Ho dic ara que sóc gran, però de petit pensava això mateix al peu de la lletra, perquè la República era una dona que donava el pit.
D'algú que tenia molta experiència en alguna cosa afirmava que hi tenia la mà trencada. La primera vegada que li vaig sentir dir aquesta frase feta me la vaig prendre al peu de la lletra.
Lloc: Torroella de Montgrí.
Mod. adv. Puntual y exactamènt.
Equivalent en castellà: Al pie de la letra.
Mod. adv. Puntual y exactamènt.
Equivalent en francès: Au pied de la lettre.
Mod. adv. Puntual y exactamènt.
Equivalent en italià: Letteralmente.
Mod. adv. Puntual y exactamènt.
Equivalent en italià: Parola per parola.
Mod. adv. Puntual y exactamènt.
Equivalent en llatí: Adamussim.
Mod. adv. Puntual y exactamènt.
Equivalent en llatí: Fideliter.
Posats a seguir ortodòxies al peu de la lletra, la millor és, encara, la de les xifres.