Equivalent en castellà: ¡Dios me libre!, ¡líbreme Dios!
Déu me'n guard!
82 recurrències en 31 variants. Primera citació: 1803.
Déu me'n guard!
9 fonts, 1910.
T'agradaria que't feren enterro civil? —Oh! no… Déu me'n guard!
Sinònim: Déu mos guard!
Lloc: País Valencià.
Negació rotunda a una preposició de negativitat.
Lloc: Olot (Garrotxa).
Equivalent en castellà: ¡Dios me libre!
Equivalent en castellà: ¡Dios me libre!
Exclamació, ho dius quan no vols que et passi, que Déu faci que no et passi.
Lloc: Sant Ramon.
Altres expressions també usades a casa.
Lloc: Vic (Osona).
Expressió per a rebutjar la possibilitat de fer quelcom.
Sinònim: De cap manera!, i ca!, què és cas!, i ara! | Veg. tb. Per res del món 2.
Equivalent en francès: Dieu m'en garde!
Lloc: Perpinyà.
Déu me'n guard
6 fonts, 1986.
Exclamació de rebuig davant un mal.
Sinònim: Déu mos en guard | Déu mos en reguard.
Lo que es diu parlant de Déu. Ce que l'on dit en parlant… du Bon Dieu.
Sinònim: Déu me'n guardi.
Lloc: Rosselló.
Expressió per a rebutjar la possibilitat de fer quelcom / per a manifestar el desig que una cosa s'esdevingui o no.
Té molt mal geni; i vols que jo n'hi parli? Déu me'n guard! / Déu te'n guardi, de dir-li cap mentida!
Font: R-M / *
Expressió usada per a manifestar sorpresa.
Déu me'n guard! Què és això?, ja pots netejar la paret i totes les pintades que hi has fet! / Que tornen a a anunciar pluja? Déu nos en guardi!
Sinònim: Valga'm Déu, Déu meu.
Expressió per a allunyar un mal presagiat / expressió usada per a manifestar el desig que una cosa no s'esdevingui o la intenció que hom té de no fer-la.
Déu me'n guard de tenir una malaltia com el càncer / Déu nos en guard d'un terratrèmol com els de Japó! Les nostres cases no el resistirien pas / Déu te'n guardi de patir un altre infart!
Sinònim: Déu me'n reguard.
Font: * / R-M / *
Lloc: Mallorca.
Sinònim: Déu me'n guardi.
Lloc: Catalunya del Nord.
Jo ficar-me en un coet? Déu me'n guard!
Lloc: Vic (Osona).
Déu nos en guard
6 fonts, 1985.
Expressió que, malgrat la seva connotació religiosa, ha esdevingut rutinària a l'hora d'indicar el rebuig d'un perill o d'una situació negativa. De fet, trobem ja en els autors clàssics expressions d'aquest estil. De: Livi.
Equivalent en llatí: Id quod di omen avertant.
Font: Història de Roma 23.13.4.
Sinònim: V. Déu ens guard d'un ja està fet!
Que els déus allunyin aquest presagi.
Equivalent en llatí: Di omen avertant.
Expressió per allunyar un mal presagiat.
«Déu i ajuda» és una de les diverses expressions habitualíssimes que contenen la paraula «Déu».
Déu mo'n guard!
5 fonts, 1992.
Es diu per manifestar allunyament de contrarietats.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Que Deu ens aguarde.
Lloc: Tortosa.
Lloc: Alcanar.
Déu nos en guard!
4 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: ¡Dios nos libre!, ¡líbrenos Dios!
Altres expressions també usades a casa.
Sinònim: Déu nos en guard, de prendre mal i de fer-ne!
Lloc: Vic (Osona).
Déu nos en guard, d'un ja està fet.
Lloc: Vic (Osona).
Que Déu ens guardi d'un mal.
Equivalent en castellà: ¡Dios nos libre!
Equivalent en francès: Dieu nous garde!
Dèu lo guard
2 fonts, 1803.
Expr. usada regularment al encontrarse ab algú, al despedirse, y al fi de las cartas missivas.
Sinònim: Que Dèu lo guard.
Equivalent en castellà: Dios guarde á V. m.
Expr. usada regularment al encontrarse ab algú, al despedirse, y al fi de las cartas missivas.
Sinònim: Que Dèu lo guard.
Equivalent en llatí: Que Dios guarde á V. m.
Expr. usada regularment al encontrarse ab algú, al despedirse, y al fi de las cartas missivas.
Sinònim: Que Dèu lo guard.
Equivalent en llatí: Salve, Deus te servet incolumem.
Expr. que se usa regularmènt al trobarse ab algú y al despedirsen.
Equivalent en castellà: Dios guarde á V.
Expr. que se usa regularmènt al trobarse ab algú y al despedirsen.
Equivalent en francès: Au plaisir, adieu.
Expr. que se usa regularmènt al trobarse ab algú y al despedirsen.
Equivalent en italià: Addio, la saluto, servo.
Expr. que se usa regularmènt al trobarse ab algú y al despedirsen.
Equivalent en llatí: Salve.
Dèu me n' guard
2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Dios me libre.
Equivalent en llatí: Quod Deus avertat.
Expr. ab que se manifèsta la pòr ó desagrado que nos causa alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dios me libre.
Expr. ab que se manifèsta la pòr ó desagrado que nos causa alguna cosa.
Equivalent en francès: Dieu m'en préserve.
Expr. ab que se manifèsta la pòr ó desagrado que nos causa alguna cosa.
Equivalent en italià: Dio me ne guardi.
Expr. ab que se manifèsta la pòr ó desagrado que nos causa alguna cosa.
Equivalent en italià: Dio me ne liberi.
Expr. ab que se manifèsta la pòr ó desagrado que nos causa alguna cosa.
Equivalent en llatí: Avertat Deus, absit.
Déu me'n reguard
2 fonts, 1985.
Invocació a Déu perquè allunyi de nosaltres alguna contrarietat.
Déu me'n reguard de passar per un tràngol com aquest / Déu te'n reguard de fer (de dir, d'anar, etc.).
Sinònim: Déu me'n guard.
Font: * / EC.
L'apotropisme té la finalitat d'allunyar un perill o evitar un mal, només pel poder de la paraula.
Sinònim: Déu se'n deslliuri.
Lloc: Baix Gaià.
Déu mos guard!
2 fonts, 1933.
Expressió negativa.
Sinònim: Déu me'n guard!
Lloc: País Valencià.
Exclamació per introduir l'expressió d'una cosa que consideram molt dolenta.
Dèu nos guard
2 fonts, 1803.
Expr. ab que s' pondera 'l mal que s' seguiria de succeir alguna cosa.
Sinònim: Dèu nos en guard | Dèu nos llibre.
Equivalent en castellà: Dios nos libre.
Expr. ab que s' pondera 'l mal que s' seguiria de succeir alguna cosa.
Sinònim: Dèu nos en guard | Dèu nos llibre.
Equivalent en llatí: Quanta calamitas si; avertat Deus.
Loc. ab que s' implora l'auxili de Dèu per que 'ns presèrve d'algun mal.
Sinònim: Dèu nos en guard.
Equivalent en castellà: Dios nos libre.
Loc. ab que s' implora l'auxili de Dèu per que 'ns presèrve d'algun mal.
Sinònim: Dèu nos en guard.
Equivalent en llatí: Avertat Deus.
Expr. ab que se pondèra lo mal que seguiria de alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dios nos libre.
Expr. ab que se pondèra lo mal que seguiria de alguna cosa.
Equivalent en francès: Dieu nous en préserve.
Expr. ab que se pondèra lo mal que seguiria de alguna cosa.
Equivalent en italià: Dio ce ne guardi.
Expr. ab que se pondèra lo mal que seguiria de alguna cosa.
Equivalent en llatí: Avertat Dus.
Déu te guard!
2 fonts, 1979.
Altres expressions també usades a casa.
Lloc: Vic (Osona).
Salutació.
—Deu m'en guart! —De caure as foc!
1 font, 1922.
Quant un pondera una cosa dolenta qu'ell no la faria a cap preu diu: —Deu m'en guart! i l'altre li respon: —De caure as foc. De: Rocas i Romanguera, Irene.
Lloc: Llofriu.
Déu l'en guard!
1 font, 1979.
Que Déu el guardi de fer quelcom.
Déu lo guard
1 font, 2024.
Salutació tradicional a l'hora d'entrar en una casa.
Sinònim: Déu vos guard.
Déu m'en guard
1 font, 1994.
Deu m'en reguart i l'angel sant de la Guarda!
1 font, 1922.
Dita piadosa. De: Rocas i Romanguera, Irene.
Lloc: Llofriu.
Déu me n' guard
1 font, 1869.
Equivalent en castellà: Dios me libre.
Lloc: Menorca.
Déu me'n guardi
1 font, 1986.
Sinònim: Déu me'n guard.
Lloc: Catalunya del Nord.
Déu me'n redeguard!
1 font, 1985.
Formes intensives per les quals refusem de fer una cosa dolenta, enutjosa o perillosa.
Sinònim: V. Déu me'n reguard!
Déu me'n reguard!
1 font, 1985.
Formes intensives per les quals refusem de fer una cosa dolenta, enutjosa o perillosa.
Sinònim: Déu me'n redeguard!
Deu me'n reguart
1 font, 1907.
Sinònim: Deu ens en lliuri (cast.).
Déu mo'n guard
1 font, 1995.
Expressió per rebutjar la possibilitat de fer alguna cosa.
Font: MS, BS, CL, CR, FX, MR, VR.
Déu mon guard
1 font, 1983.
Lloc: Matarranya.
Déu mon guard!
1 font, 1996.
Lloc: Sant Carles de la Ràpita (Montsià).
Déu mos en guard
1 font, 2024.
Exclamació de rebuig davant un mal.
Déu mos en guard d'una guerra!
Sinònim: Déu me'n guard | Déu mos en reguard.
Déu mos en reguard
1 font, 2024.
Exclamació de rebuig davant un mal.
Ai! Déu mos en reguard!
Sinònim: Déu me'n guard | Déu mos en guard.
Déu mos guard
1 font, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).
Déu mos ne guard
1 font, 2008.
Indicació que no volem que succeeixi alguna cosa.
Déu mus en guard
1 font, 2021.
Variant de «Déu ens en guardi», que s'empra gairebé com a fórmula apotropaica per evitar la mala sort o que es produeixin accidents o desgràcies.
«Tape-ho» bé! Déu «mus» en guard que hi caigués «dingú» aquí dins!
Lloc: L'Espluga de Francolí (Conca de Barberà).
Déu mus en guard!
1 font, 2019.
Equival a Déu me'n guardi! Per alertar dels perills d'emprendre determinada acció.
Déu mus en guard d'un ja està fet.
Sinònim: Déu me'n guardi!
Lloc: Palafrugell.
Déu nos (o vos) en guard
1 font, 2017.
Esperem no haver de patir [això].
Van perdre casi tota la collita! Déu nos en guard d'una cosa així!
Lloc: Constantí.