Centre Escolar Sant Francesc - CESF (2016): Lloc docent del CESF. Dites populars «Glossari de dites populars». Web.
De llunyes terres, llargues mentides
47 recurrències en 21 variants. Primera citació: 1805.
De terres apartades, mentides a cabassades
6 fonts, 1993.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Sant Martí de Tous (Anoia).
De llunyas terras llargas mentidas
4 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: A luengas vias luengas mentiras.
Exp. la facilitat ab ques mènt de tèmps y llocs mòlt remots.
Equivalent en castellà: A luengas vias luengas mentiras.
Equivalent en castellà: Á luengas vias luengas mentiras.
Equivalent en llatí: Fama ut crescit iens, sic et mendacia crecunt.
De regions llunyanes, mentides a puntades
4 fonts, 1999.
Equivalent en esperanto: Pri lando malproksima estas bone mensogi.
De llunyanes regions, mentides a muntons
3 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Lloc: País Valencià.
De llunyes terres, llargues mentides
3 fonts, 1914.
Equivalent en castellà: A luengas vías, luengas mentiras.
De llargas terras llargas mentidas
2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: A luenguas vias luengas mentiras.
Equivalent en llatí: Fama ut crescit iens sic et mendatia crescunt.
Lloc: Selva.
De llargues terres, grosses mentides
2 fonts, 2011.
Recomana no refiar-se de narracions i contalles de qui procedeix de lluny, perquè no podrem constatar-ne la veracitat.
Sinònim: Similars: Qui fora va a festejar, va a que l'enganyen o a enganyar | A caçador i pescador, sempre se li escapa la més grossa | Del que et diguen no et cregues res i del que veges, la meitat només.
De llunyes terres llargues mentides
2 fonts, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
De llunyes terres, moltes mentides
2 fonts, 1900.
De lluñas terras llargas mentidas
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: A luengas vias luengas mentiras.
De lluny terres llargas mentidas
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
De llunya terra llargas mentidas
1 font, 1839.
Ref. que denota la facilitat ab que se mènt cuand se parla de tèmps y llogs mòlt remots.
Equivalent en castellà: Á gran fecha mentira larga.
Ref. que denota la facilitat ab que se mènt cuand se parla de tèmps y llogs mòlt remots.
Equivalent en castellà: Á luengas vias luengas mentiras.
Ref. que denota la facilitat ab que se mènt cuand se parla de tèmps y llogs mòlt remots.
Equivalent en francès: À beau mentir qui vient de loin.
Ref. que denota la facilitat ab que se mènt cuand se parla de tèmps y llogs mòlt remots.
Equivalent en italià: Chi vien da lungi le conta grosse.
Ref. que denota la facilitat ab que se mènt cuand se parla de tèmps y llogs mòlt remots.
Equivalent en llatí: Alonginquis longae fabulae.
De llunyanes terres, / llargues mentides
1 font, 1969.
De llunyanes terres, llargues mentides
1 font, 2008.
De llunyes tèrres llargues mentides
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
De llunyes terres moltes mentides
1 font, 1898.
De llunyes terres, grosses (o llongues) mentides
1 font, 1900.
(Fr.).
De llunyes terres, grosses mentides
1 font, 1936.
De terres apartades, «mentires» a cabassades
1 font, 1987.
De terres apartades, mentires (mentides) a patades
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
De terres apartades, mentires a patades
1 font, 1993.
Lloc: Quart.