Paremiologia catalana comparada digital

Mamar-se el dit

63 recurrències en 15 variants. Primera citació: 1767.

Mamar-se el dit

36 fonts, 1767.
Ser extremadament ingenu.
Equivalent en castellà: Chuparse el dedo.
Però optem per la ingenuïtat i imaginem-nos que l'empresa aleshores no ho veia prou clar -i acabem-nos de mamar el dit- i pensem que ara s'hi han pensat i que s'han adonat que un dia o un altre.
Esser excessivament ingenu o curt d'enteniment.
Lloc: Illes Balears.
Esser innocentot, mancat de malícia com un infant.
Lloc: Illes Balears.
Ser excessivament ingenu.
Fig. Ser molt innocent i crèdul.
Si no m'emprenyo per això que has fet, no et pensis ara que em mamo el dit.
No adonar-se del que passa.
Equivalent en castellà: Chuparse el dedo, Ser ingenuo.
Sinònim: V. Mamar.
Ésser crèdul, càndid, com un infant.
Equivalent en castellà: Chuparse el dedo.
Badar, ésser extremadament ingenu / ésser crèdul, càndid, com un infant.
Es pensa que ens mamem el dit, però en sabem més del que es pensa.
Sinònim: Tenir llana al clatell, no veure-hi més enllà del nas.
Badar, ésser extremadament ingenu / ésser crèdul, càndid, com un infant.
Vols fer-los creure tot això? Que et penses que es mamen el dit? Sàpigues que estan suficientment informats.
Sinònim: Beure a galet, tenir bona barra, tenir un bon davallant, tenir llana al clatell, combregar a la cuina, ésser un pau, portar llana al clatell, combregar amb rodes de molí, no veure-hi més enllà del nas, no rascar-ne ni una.
Font: R-M.
Sinònim: Ser un albat (o una ànima de Déu).
Equivalent en castellà: Chuparse el dedo.
Quan un no te per viure diu que es mama el dit. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).
Com dic pues, la Ahuela (que no es mamaba el dit ni saforraba per ningú) com tampòc tenia pèls en la llengua ni aguantaba cabronades.
Ésser, una persona, molt ingènua.
Badar, ser extremadament ingenu.
Posar-se el dit a la boca i xuclar.
Ésser innocent, extremadament crèdul.
Lloc: Borges Blanques.
Costum que tenen algunes criatures de posar-se el dit polze a la boca (fer la pipa).
Lloc: Sant Bartomeu del Grau.
Deixar-se enganyar perquè s'és poc espavilat, innocent.
Lloc: Barcelona, Vic, Borges Blanques.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
[...] ésser crèdul és mamar-se el dit.
Sinònim: Ésser crèdul.
Equivalent en castellà: Chuparse el dedo.
Font: DE.
A casa se sol dir també: «xumar-se el dit», equivalent a «ser excessivament ingenu o curt d'enteniment» (vegeu el diccionari d'Alcover-Moll, s. v. 'dit). Molt sovint dit en negatiu: «no mamar-se el dit».
La gent es pensaven que es mamava el dit, però va ser capaç de multiplicar per deu el patrimoni.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Marina Baixa.
Badar, ésser extremadament ingenu.
Sinònim: Veg. Tenir llana al clatell.
Posar-se el dit a la boca i xuclar.
Sinònim: Veg. Fer la pipa.
Ingenu.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Contada per Mundeta Solsona, de Linyola.
Potser es pensa que ens mamem el dit! Ja pot dir, que no ens torcerà!
Crèdul, càndid.
Ser un ingenu.
La mare deia penjaments de Don Venancio i de Doña Prudencia, però davant d'ells feia el paper d'ingènua que es mamava el dit.
Fer el babau.
Lloc: País Valencià.

No mamar-se el dit

7 fonts, 1968.
Sinònim: Ara li fan el mànec!
Equivalent en castellà: No chuparse el dedo.
[...] no tenim llana al clatell ni pèls a la llengua, però rebem la gent a repèl; no ens mamem el dit, però bevem a galet i combreguem amb rodes de molí.
No ésser crèdul.
Frase irònica que es diu del qui és despert i no es deixa enganyar fàcilment.
Però Garzón fa temps que ha demostrat no mamar-se el dit. Garzón és, en tot cas, dels qui estira el dit i amaga la mà.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

No mamarse 'l dit

2 fonts, 1803.
Sinònim: No mamarse 'l dit per criatura.
Equivalent en llatí: Haud hebetem esse.
Sinònim: No mamarse 'l dit per criatura.
Equivalent en castellà: No mamarse el dedo.
F. met.
Sinònim: No mamarse 'l dit per criatura.
Equivalent en llatí: Haud mente captum esse.
F. met.
Sinònim: No mamarse 'l dit per criatura.
Equivalent en castellà: No mamarse el dedo.

Aquest no es mama el dit

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Es pensa que em mamo el dit

1 font, 2014.
Lloc: Salt (Gironès).

Mamar-se (algú) el dit

1 font, 1997.
Ser molt innocent o badoc.

Mamar-se [o xuplar-se] el dit

1 font, 2008.
Ser excessivament ingenu.

Mamar-se els dits

1 font, 1982.
Ser un ingenuo.

Mamarse el dit

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

No mamar-se el puny

1 font, 2017.

No mamar-se es dit

1 font, 1984.
No tenir res de boig.
Lloc: Menorca.

No mamarse el dit

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

No mamarse lo dit

1 font, 1839.
Fr. irón. que se diu del que es despert, y no se dèxa enganyar.
Equivalent en italià: Essere molto accorto.
Fr. irón. que se diu del que es despert, y no se dèxa enganyar.
Equivalent en llatí: Haud hebetem esse.
Fr. irón. que se diu del que es despert, y no se dèxa enganyar.
Equivalent en francès: Il ne se tète plus le pouce.
Fr. irón. que se diu del que es despert, y no se dèxa enganyar.
Equivalent en castellà: No mamarse el dedo.

No mamarse lo dit per criatura

1 font, 1839.
Fr. No mamarse lo dit.

Que et penses que em mamo el dit?

1 font, 2012.
Ho diem quan algú ens vol enganyar amb mentides tan evidents que sembla que ens pren per un nen.
Lloc: Llançà (Alt Empordà).