Paremiologia catalana comparada digital

Qui no ho vulgui creure que ho vagi a veure

54 recurrències en 26 variants. Primera citació: 1803.

Qui no ho vulgui creure que ho vagi a veure

8 fonts, 1968.
Ho diu aquell qui es sent indiferent envers allò que li afirmen, i no vol preocupar-se de comprovar-ho ni de negar-ho.

Qui no ho vulgui creure, que ho vagi a veure

7 fonts, 1926.
Si ho veu, segur que ho creurà.
Ho diu aquell qui se sent indiferent envers allò que li afirmen, i no vol preocupar-se de comprovar-ho, ni de negar-ho.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Es diu quan un no és cregut en cosa que explica i que encara es pot comprovar. Vegi's n. 797.
Si un ho veu, surt de dubtes.
Lloc: Menorca.

Si no ho vols creure, vés-ho a veure

7 fonts, 1949.
Dit del que es malfia. A les persones que tenen sospites de coses dolentes o senzillament pressentiments se'ls aplica aquesta frase per intentar de convèncer-los definitivament.
Lloc: Salt (Gironès).
Lloc: Vic (Osona).
Dit del que es malfia.
Dit del qui es malfia.
Lloc: Pla de l'Estany.

Qui ho vol veure, s'ho ha de beure

4 fonts, 2000.
Lloc: Illes Balears.
Es diu per reprimir la curiositat d'un infant quan demana veure quelcom que no convé o no volem que vegi.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Mallorca.

Si no ho vols creure, ves-ho a veure

3 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Si tu ne veux pas le croire, va le voir.
Lloc: Catalunya del Nord.
Resistència a creure lo que li diuen.
Lloc: Menorca.

Qui ho vol creure, s'ho ha de beure

2 fonts, 1992.
Quan es creuen les coses que es diuen és perquè s'accepten sens objecció com a veritats. Si per error d'impremta hagués de dir «qui no ho vol creure...», significaria que l'incrèdul per creure les coses té necessitat de la comprovació.

Qui ho vulgui creure que ho vagi a veure

2 fonts, 1999.
Equivalent en esperanto: Ne kredu al parolo sen propra kontrolo| Ne fidu fidelulon, fidu proiraní okulon.

Qui no ho vulga creure, que vaja a buscar-ho

2 fonts, 1989.
Denota ser cierto lo que se dice.
Lloc: País Valencià.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

I el que no ho vulgui creure que ho vagi a veure

1 font, 2022.
Fórmules de final de conte.

No ho vull creure fins que ho veja

1 font, 1926.
Font: L. E.-D. Ll. C.

No ho vull créurer que no ho veja

1 font, 1803.
Loc. fam.
Sinònim: No ho creg que no ho veja | Quand ho veuré ho creuré.
Equivalent en llatí: Nisi videro non credam; ubi videro, tinc credam.
Loc. fam.
Sinònim: No ho creg que no ho veja | Quand ho veuré ho creuré.
Equivalent en castellà: Ver y creer.

Qui ho vol creure, / s'ho ha de beure

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Qui ho vol veure s'ho ha de beure

1 font, 1984.
Reprimir qualcú.
Lloc: Menorca.

Qui ho volgui creure que vagi a veure

1 font, 2006.

Qui ho vulgui creure, que ho vagi a veure

1 font, 2014.
Lloc: Vic (Osona).

Qui no ho vulga creure, que ho vagi a veure

1 font, 1992.

Qui no ho vulgue creure, que vaigue a veure-ho

1 font, 1995.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).

Qui no ho vulgui creure que ho vaigi a veure

1 font, 1915.
Es una manera d'acabar les contalles. De: Ferré, Antoni.
Lloc: Reus.

Qui no ho vulgui creure, / que ho vagi a veure

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui ne voudra le croire, / qu'il aille le voir.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui no ho vulgui creure, que vagi a buscar-ho

1 font, 1926.
Font: Ll.-D.-v. C.

Qui no ho vullga creure, que vaja a buscaro

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Qui no vol creure, que ho vagi a veure

1 font, 1990.
Equivalent en francès: Qui ne veut le croire, qu'il aille le voir.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

Qui no vulgui creure que ho vagi a veure

1 font, 2006.

Si no és de vore, no és de creure

1 font, 2010.
Lloc: Bocairent (Vall d'Albaida).

Si no ho vols creure, ves'ho a veure

1 font, 2000.
Ho diem a la persona que es resisteix a creure allò que li diem.
Lloc: Illes Balears.

Si no t'ho vos creure / ves-ho a veure

1 font, 1915.
De: Soler, Josep (1923).
Lloc: Sant Pere Pescador.