83 recurrències en 26 variants. Primera citació: 1803.
22 fonts, 1803.
Beure alcohol en excés.
Equivalent en castellà: Beber como una esponja, coger una cogorza, coger una mona, coger una turca, coger una curda, alzar el codo, empinar el codo, estar a la vela, estar borracho como una cuba, estar hecho una cuba, estar trompa, ir a la vela, pillar una mona, tener una trompa.
Antigament, així com, per a tenir-hi vi, hi havia «odres», amb /ó/ tancada) fets amb pell de vedell o de bou, també existien odres diguem-ne «individuals», fets amb una pell de gat, que els pastors o els viatgers duien amb ells, contenint vi. D'un qui s'embriagava, en deien que «havia agafat el gat».
Emborratxar-se, embriagar-se. Equival a agafar la bóta de cuir plena de vi, feta amb una pell de gat.
Moltes de les expressions per parlar de borratxos inclouen comparacions amb animals o bé amb parts del seu cos.
Sinònim: Anar begut.
Quan algú ha begut alcohol en excés.
No beguis massa que aquest vi és molt fort i agafaràs el gat.
Equivalent en castellà: Coger una mona.
F. vulg. met. emborratxarse.
Equivalent en castellà: Coger un lobo.
F. vulg. met. emborratxarse.
Equivalent en castellà: Pillar un cernícalo.
F. vulg. met. emborratxarse.
Equivalent en llatí: Inebriari.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.
Engatar-se. De: Matas, Toni; Martí, Teresa.
Sinònim: Anar amb el gat al coll.
Font: Gatades del Diccionari enciclopèdic il·lustrat de les bèsties (1993).
Equivalent en castellà: Coger la turca, alumbrarse.
Quan algú s'emborratxa.
Equivalent en castellà: Coger o pillar una mona, o una turca, o una zorra, o un cernícalo, o un lobo, o una filoxera o una pítima.
Emborratxar-se.
Lloc: Lleida (Segrià).
Beure alcohol en excés.
Agafar-la, embriagar-se, agafar la turca | Veg. tb. Alçar el colze.
Sinònim: Emborratxar-se, agafar la pinya, empinyar-se, engatar-se, inebriar-se, portar la biga, empillocar-se, dur-ne més al cap que als peus, anar trompa, anar begut, anar a la vela, agafar la mona, agafar la mantellina, agafar la paperina, anar calent d'orelles,.
Emborratxar-se.
I l'altre, perquè volien agafar el gat.
Versos recollits pel Giral Roger de la part de Font Isidro pagès al Puig de la MI. (Alt Vallespir).
Lloc: Rosselló.
Conferència donada el 5 d'agost del 1945, en el local de la “Acció Catòlica” de Torelló.
Lloc: Torelló.
17 fonts, 1915.
De: Medina, Jaume.
A la festa va agafar un gat i el van haver d'acompanyar a casa.
Font: El parlar d'una família vigatana, volum II.
Engatinyar-se, la dita fa referència a les botes fetes amb pell de gat que contenien la quantitat suficient de vi per emborratxar una persona.
Es va ben engatinyar de vi ranci.
Sinònim: Agafar una mixa | Agafar un moix | Tenir moixera.
Aplicada a aquelles persones que, per efecte del consum abusiu de begudes alcohòliques, van de tort o no s'aguanten dretes i, com que tenen el cap molt «emboirat», diuen o fan bajanades a dojo.
Segons expliquen diversos tractadistes del tema, entre els quals trobem el folklorista Joan Amades, l'origen d'aquesta expressió cal situar-lo a la població de Garriguella (Alt Empordà).
Sinònim: agafar una trompa o agafar una mona.
Anar begut. Fa referència a les botes de vi fetes amb pell de gat, que contenien la quantitat suficient de vi per a emborratxar una persona.
Sinònim: V. Agafar-la.
Beure alcohol en excés.
Si continues bevent, agafaràs un gat.
Sinònim: Agafar una mantellina, agafar una mona, agafar una pítima, pujar-li al cap (a algú), agafar una paperina, agafar una pinya, agafar una turca, aplegar un gat, agafar puces, agafar un pet, agafar una bufa, agafar una merda, agafar una trompa.
Font: EC.
Es refereix a emborratxar-se. Amades explica que aquesta manera de fir prové de les botes fetes de pell de gat o de les que tenien la forma d'aquest, i que contenien la quantitat de vi suficient per emborratxar una persona. De: Amades i Gelats, Joan.
Font: Refranyer català comentat.
Anar borratxo.
Sinònim: Agafar una turca | Anar tou.
Lloc: Berguedà.
De: Camí, Modest (1916-17).
Sinònim: Agafar una mona | Agafar una pinya | Agafar una mantellina.
Lloc: Lleida.
Emborratxar-se. Origen: 1951. La locució no té cap sentit literal. Altres maneres de dir emborratxar-se en anglès són 'get hammered', 'get wasted', 'get zonked', 'get plastered' i, per a dir una mica borratxo, 'get tipsy'. En anglès britànic es diu també 'get pissed', cosa que en anglès nord-americà vol dir enfadar-se.
Anit vaig agafar un gat monumental i aquest matí me'n penedeixo! = Last night I really tied one on and this morning I regret it!
Equivalent en anglès: Tie one on [Am.].
A la festa va agafar un gat i el van haver d'acompanyar a casa.
Lloc: Vic (Osona).
Frases fetes. Emborratxar-se.
Lloc: Vic (Osona).
Embriagar-se. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Emborratxar-se.
Lloc: Vic (Osona).
3 fonts, 1839.
Emborratxarse.
Equivalent en castellà: Pillar una mona.
Fr. met. fam. Emborratxarse.
Equivalent en castellà: Cojer ó pillar uin lobo, una mona, una zorra, un cernícalo.
Fr. met. fam. Emborratxarse.
Equivalent en llatí: Inebriari.
Fr. met. y fam. Emborratxarse.
Equivalent en castellà: Pillar un cernícalo.
Fr. met. y fam. Emborratxarse.
Equivalent en castellà: Pillar un lobo.
Fr. met. y fam. Emborratxarse.
Equivalent en castellà: Pillar una mona.
Fr. met. y fam. Emborratxarse.
Equivalent en castellà: Pillar una zorra.
Fr. met. y fam. Emborratxarse.
Equivalent en francès: Cuver son vin.
Fr. met. y fam. Emborratxarse.
Equivalent en italià: Smaltire il vino.
Fr. met. y fam. Emborratxarse.
Equivalent en llatí: Inebriari.
2 fonts, 2004.
Estar embriac.
Avui hi ha hagut festa i ara té un gat que no s'aguanta dret.
Sinònim: Portar un gat, anar calent d'orelles, anar calent de cap, anar content, borratxo com una sopa, estar gat, estar pet, estar trompa, portar la biga, portar una mantellina, portar una pítima.
Embriac. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).