Paremiologia catalana comparada digital

Al ferrer no li vagis a vendre baldes

46 recurrències en 31 variants. Primera citació: 1803.

A casa del ferrer, no vagis a vendre baldes

3 fonts, 1951.

Al ferrer no li vagis a vendre baldes

3 fonts, 1981.
Vol dir que és difícil enganyar a qui és pèrit o pràctic en la matèria.
Lloc: Illes Balears.
Però em temo que pretendre avui la seva ressurrecció seria picar en ferro fred, i com que al ferrer no li vagis a vendre baldes ho deixo com està, no fos cas que em costés més el mall que l'enclusa.

Al ferrer, no li vagis a vendre baldes

3 fonts, 1969.
Equivalent en francès: Au forgeron ne vas pas vendre de verrous.
Lloc: Catalunya del Nord.

A cal ferrer no cal vendre baldes que ell s'en sap fer

2 fonts, 1951.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.

Al ferrer no li venguis baldes

2 fonts, 1933.
Sinònim: Entre ferrers no cal vendre baldes, ja se'n saben fer.
Lloc: Guimerà.
Lloc: Guimerà.

Al ferrer, no li vages a vendre baldes

2 fonts, 2011.
Balda = fermall, tanca, pestell. Desaconsella de fer una cosa a qui la pretenia vanament.

Entre ferrers no cal vendre baldes, que ells se'n saben fer

2 fonts, 2003.

Entre ferrers no vages a comprar baldes

2 fonts, 1928.
Lloc: País Valencià.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

A casa del ferrer, no li vagis a vendre baldes

1 font, 2008.
Les baldes són unes peces de ferro que es posen a les portes.

A ferrer no vagis a vendre baldes

1 font, 2000.
Lloc: Illes Balears.

Al ferrer no li vagis à vendrer baldes

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

Al ferrer no li vajas á vendre baldas

1 font, 1883.

Al ferrer no li vajas à vendre baldas

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

Al ferrer no li vajas á véndrer baldas

1 font, 1803.
Sinònim: V. Balda.

Al ferrèr no li vajes á véndrer baldas

1 font, 1847.
Exp. que es difícil enganyar al qui tè experiencia.
Equivalent en castellà: A quien cuece y amasa, no hurtes hogaza.

Al ferrèr, ó èntre ferrèrs, no vajes á véndrer baldas

1 font, 1839.
Ref. que advertex que al que está experimentad y práctic en alguna cosa no sel pod enganyar en èlla ab facilitat.
Equivalent en castellà: Á quien cuece y amasa no hurtes hogaza.
Ref. que advertex que al que está experimentad y práctic en alguna cosa no sel pod enganyar en èlla ab facilitat.
Equivalent en francès: Vous voulez m'apprendre mon métier.
Ref. que advertex que al que está experimentad y práctic en alguna cosa no sel pod enganyar en èlla ab facilitat.
Equivalent en italià: Chi è stato de' consoli sa che cosa è l'arte.
Ref. que advertex que al que está experimentad y práctic en alguna cosa no sel pod enganyar en èlla ab facilitat.
Equivalent en llatí: Falleris astutum si speras fallere posse.

Entre farrers no vajas á vèndrer baldas

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: A quien cuece y amasa no hurtes hogaza.

Entre ferrers (o al ferrer) no-y vages a vendre baldes

1 font, 1900.

Entre ferrers / no cal vendre baldes, / ja se'n saben fer

1 font, 1967.

Entre ferrers no cal vendre baldes, ja se'n saben fer

1 font, 1933.
Sinònim: Al ferrer no li venguis baldes.

Entre ferrers no cal véndrer baldes qu'ells s'en saben fer

1 font, 1805.
Sinònim: V. Ferrer.

Entre ferrers no hi vagis à vendrer baldes

1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).

Entre ferrers no vagis a vendre baldes

1 font, 1993.

Entre ferrers no vajas á vendrer baldas

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: A quien cuece y amasa, no hurtes hogaza.

Entre ferrèrs no vajas á véndrer baldas

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Á quien cuece y no amaza, no hurtes hogaza.
Equivalent en llatí: Falleris, astutum si speras fallere posse.

Entre ferrers no vajes á vendre baldes

1 font, 1900.

Entre ferrers no vajis a vèndre claus

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

Entre ferrers, no hi vages a vendre claus

1 font, 1968.

Entre ferrers, no hi vagis a vendre baldes

1 font, 2003.

Entre ferrers, no vagis a vendre baldes

1 font, 1999.

No cal vendre baldes a ferrers, / ells ne saben fer

1 font, 1970.