79 recurrències en 37 variants. Primera citació: 1839.
7 fonts, 1926.
Amb les mans buides, sense posseir res.
Sinònim: Amb les mans damunt el cap.
Sense res, amb les mans buides.
Se'n van anar a viure a l'estranger amb les mans al cap.
Equivalent en castellà: Con las manos vacías.
Amb les mans buides, sense posseir res.
Va arribar a Barcelona amb les mans al cap; i ara ha posat un negoci i s'està fent d'or.
Sinònim: Amb les mans darrere, amb una mà al davant i una altra al darrere, amb les mans buides, amb la roba de l'esquena, amb la roba que porta.
[Anar-se'n] escarmentat / [acabar] malparat en una disputa, discussió, etc., o ésser desairat en una petició o pretensió.
Semblen molt ben disposats a treballar en equip, però tothom que ha provat de col·laborar-hi n'ha sortit amb les mans al cap.
Sinònim: Emmascarat pel cul de la paella, amb una mà al davant i una altra al darrere.
Font: R-M.
[Anar-se'n] escarmentat / [acabar] malparat en una disputa, discussió, etc., o ésser desairat en una petició o pretensió.
No tingué èxit, se n'anà amb les mans al cap.
Sinònim: Amb les mans buides, emmascarat pel cul de la paella, amb una mà al davant i una altra al darrere.
[Acabar] malparat en una disputa, discussió, etc., o ésser desairat en una petició o pretensió / haver tret mal resultat d'alguna cosa / sortir malament d'un afer.
Si em voleu creure, no us emboliqueu a fer negocis amb aquesta gent, perquè sé que molts que ho han provat, n'han sortit amb les mans al cap.
Sinònim: Amb una mà al davant i una altra al darrere, emmascarat pel cul de la paella, perdre bous i esquelles.
Font: R-M.
Amb les mans buides, sense posseir res.
Creia que al casino es faria milionari i n'ha sortit amb les mans al cap.
Sinònim: Amb les mans darrere, amb una mà al davant i una altra al darrere, amb les mans buides, amb la roba de l'esquena, amb la roba que porta.
Sense res.
I hem d'anar a casa el teu germà amb les mans al cap? Segur que no volen que portem les postres, almenys?
Equivalent en castellà: Con las manos vacías.
Malament, desgraciadament.
Equivalent en castellà: Con las manos vacías.
1 font, 1839.
Loc. fam. Ab dany, pérdua ó desaire en algun negoci ó pretensió.
Equivalent en castellà: Con las manos en la cabeza.
Loc. fam. Ab dany, pérdua ó desaire en algun negoci ó pretensió.
Equivalent en francès: Malheuresement.
Loc. fam. Ab dany, pérdua ó desaire en algun negoci ó pretensió.
Equivalent en italià: Disgraziatamente.
Loc. fam. Ab dany, pérdua ó desaire en algun negoci ó pretensió.
Equivalent en llatí: Improspere.