Paremiologia catalana comparada digital

De bon cep planta la vinya i de bona mare la filla

88 recurrències en 51 variants. Primera citació: 1880.

De bon cep planta la vinya, i de bona mare la filla

9 fonts, 1914.
Font: Pepratx, J. (1880:121).
Vol dir que l'exemple i els consells de la mare són importants per a l'educació de les filles.
Font: DCVB (X.823).
Equivalent en castellà: De buena planta, la viña y de buena madre, la hija.
Font: P. Vallés (1549).
Equivalent en castellà: De buena vid planta la viña, y de buena madre, la hija.
Font: H. Núñez (1555), incorporada posteriorment al DRAE.
També parla de mare i filla, però s'allunya de la significació de III.11.
Equivalent en castellà: Cabra va por viña; qual madre, tal fija.
Font: RV. També l'incorporen H. Núñez (1555), J. Mal Lara (1568) i amb diverses variants J. Correas (1627) i J. Valdés (1535).
Equivalent en castellà: Puta la madre, puta la hija, puta la manta que las cobija.
Font: F. de Arce (1533:IV.16), incorporada al DRAE posteriorment.
Equivalent en castellà: Qual la madre, tal la hija, y tal la manta que las cobija.
Font: J. Valdés (1535), incorporada al DRAE posteriorment.
Cep = parra nana, peu o tronc de la vinya. Aconsella als homes que sàpien elegir bé la persona que serà mare dels seus fills.
Sinònim: Connex: El fill que s'assembla al pare honora la mare.
Recomana triar bé.
Equivalent en castellà: De buena vid planta la viña, y de buena madre la hija.

D'una bona mare, preneu-ne la filla; d'una bona planta planteu la vinya

5 fonts, 1951.

De bona planta, bona vinya

4 fonts, 1989.
Font: Alberola, Estanislau.
Lloc: Lleida (Segrià).
Sinònim: De mal cep, no pot sortir bon sarment.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

De bon cep planta la vinya i de bona mare la filla

3 fonts, 1984.
Ref. que aconsella elegir per muller una dona virtuosa, perquè de son bon exemple dependeix la bona criansa dels fills.
Equivalent en castellà: De buena vid planta la viña y de buena madre la viña | Virtutem similem genitrix et filia gestant.
Font: DLa (1864-65), reproduïda la mateixa equivalència català-castellà a DSa (1883), DEs (1887) i DMar (1891).
Plantar.

De bon cep planta la vinya, de bona mare la filla

3 fonts, 1999.

De bon cep planta la vinya, de bona mare, la filla

3 fonts, 1987.
Equivalent en francès: Plante la vigne d'un bon cépage, la fille d'une bonne mère.
Lloc: Perpinyà.
Cepa.
Equivalent en castellà: De tal cepa, tales sarmientos.

De bon cep planta la vinya, i de bona mare, la filla

3 fonts, 1993.
Lloc: Bages.

De bona sarment planta la vinya, i de bona mare pren la filla

3 fonts, 1999.

D'una bona mare, preneu-ne la filla; d'una bona planta, planteu la vinya

2 fonts, 2011.
Convé agafar allò millor de cada u.
Sinònim: Connex: El fill que s'assembla al pare honora la mare.

De bon cep, ha de ser la vinya; de bona mare, la filla

2 fonts, 1989.
Font: Alberola, E. (1928) i Joan Amades (1982b:1105).
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

De bon serment planta la vinya, e de bona mare pren la filla

2 fonts, 1900.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.

D'una bona mare / prenéune la filla; / d'una bona planta / plantéune la vinya

1 font, 1891.
Lloc: Dosayguas.

D'una bona mare, pren-ne la filla; d'una bona planta, planta'n la vinya

1 font, 2008.
Lloc: Bages.

De bon cep ha de ser la vinya; de bona mare la filla

1 font, 1989.
Hi ha refranys amb un falç estrambot, que a vegades es converteix per si mateix en un nou refrany capaç de ser expressat aïlladament. Són fórmules que porten dues sentències en una.
Lloc: País Valencià.

De bon cep planta la viña y de bona mare la filla

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

De bon cep planta la viña y de bona mare la fille

1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.

De bon cep planta la vinya / de bona mare la filla

1 font, 1970.

De bon cep planta la vinya / i de bona mare la filla

1 font, 2000.
Lloc: Empordà.

De bon cep planta la vinya y de bona mare la filla

1 font, 1919.
Lloc: Selva.

De bon cep planta la vinya, / i de bona mare ta filla

1 font, 1969.
Equivalent en francès: De bon cep plante lta vigne, / et de bonne mère, ta fille.
Lloc: Catalunya del Nord.

De bon cep planta la vinya, / y de bona mare la filla

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

De bon cep planta la vinya, de bona mare pren la filla

1 font, 1996.

De bon cep planta la vinya, e de bona mare prén la filla

1 font, 1905.
Proverbis castellans.

De bon cep planta la vinya, i de bona mare la filia

1 font, 2000.

De bon cep planta la vinya, i de bona mare ta filla

1 font, 1996.
Font: DCVB (or., occ., val., bal.) (III,117).

De bon cep planta la vinya; / de bona mare, la filla

1 font, 1967.

De bon cep planta la vinya; de bona mare la filla

1 font, 1993.

De bon cep planta la vinya; de bona mare, la filla

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

De bon cep planta sa vinya, i de bona mare, té filla

1 font, 1993.
Vol dir que l'exemple i els consells de la mare són importants per a l'educació de les filles (D.).

De bon cep planta ta vinya i de bona mare ta filla

1 font, 1992.

De bon cep plantar la vinya / i de bona mare la filla

1 font, 1969.
Algunes vegades la mare té un excés de mirament pels fills, i encara més per les filles. Val més pecar d'aquest extrem, ja que és indispensable.
Lloc: Manresa.

De bon cep planteu la vinya / y de bona mare la filla

1 font, 1891.
Equivalent en castellà: De buena vid planta la viá / y de buena madre la hija.

De bon sarment (o cep) planta la vinya; i de bona mare, la filla

1 font, 1915.
Proverbi castellà.

De bon sarment planta la vinya, i de bona mare pren la filla

1 font, 2008.
Lloc: Bages.

De bòn sep, ha de ser la vinya; de bòna mare, la filla

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

De bon serment planta la vinya i de bona mare pren la filla

1 font, 2010.
Lloc: Reus (Baix Camp).

De bona mare busca la noia i de bon cep planta la vinya

1 font, 1999.

De bona planta planta la vinya

1 font, 1996.
Font: Galiana, Lluís.

De bona planta planta ta vinya

1 font, 2011.

De bòna planta, bòna vinya

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

De bona planta, planta la vinya i de bona mare pren la filla

1 font, 1996.
Font: III.11 és una traducció del proverbi complet que degué usar mossèn Dimas.

De bona planta, planta la vinya i de bona mare, pren la filla

1 font, 1996.

De bona planta, planta la vinya, i de bona mare, pren la filla

1 font, 2008.

De bona planta, planta la vinya; e de bona mare, pren la filla

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: De buena planta, planta la viña; y de buena madre toma la hija.
Font: Capítol III. (III.11).

De bona planta, planta la vnya i de bona mare, pren la filla

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: De buena planta, planta la viña y de buen madre toma la hija.
Font: RF-1509:III.11.
Hi ha un proverbi turc que en la seva traducció francesa fa així, que coincideix amb un dels recollits per Joan Amades (1982b:1187): Tria la roba per la trama i la filla per la mare:.
Equivalent en francès: Prends l'étoffe d'après la lisière, et la fille après la mère.
Font: DMal (1986:260) i DMont (1989:552).

De bona planta, planta ta viña

1 font, 1919.

De bona planta, planta ta vinya

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

De bona sarment planta la vinya i de bona mare pren la filla

1 font, 2003.

Ni de mal cep plantis la vinya, / ni de mala mare la filla

1 font, 1888.
Sinònim: De mal cep / no pot sortir bon serment.

Pren la stofa segóns la vorada i la filla segóns la mare

1 font, 1915.
Proverbi turch.

Ti en record l'eximpli vulgar, que diu: de bona mare pren sa filla

1 font, 1996.
Font: Cap a la fi del s. XV, al 'Comentari a l'Econòmica d'Aristòtil' de Martí de Viciana.