Paremiologia catalana comparada digital

El sol de març estella el cap dels ases

54 recurrències en 30 variants. Primera citació: 1888.

El sol de març estella el cap dels ases

12 fonts, 1936.
Fa un sol fort i que molesta si estàs aturat una estona que et pegui.
Sinònim: El sol de març pica el cap dels ases.
Estellar = malmetre, desbaratar, estropellar, quartejar. Els ases són tan burros que si els deixen al sol, no busquen l'ombra. (Per això se'ls sol posar un capell de palla amb forats per a les orelles.).
El sol de març sol ésser molt calent.
Els raigs del sol de març són forts i molestos.

El sol de maig estella el cap del burro

5 fonts, 1988.
Sinònim: Veg. tb. 626.
Equivalent en castellà: Sol de marzo, golpes en la cabeza.
Lloc: Marina Baixa.

El sol de març estella el cap dels burros

4 fonts, 1951.
Equivalent en francès: Le soleil de mars abîme la tête des ânes.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Bages.

El sol de març és capaç de matar un burro

2 fonts, 1990.
Equivalent en francès: Le soleil de mars est capable de tuer un âne.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).

El sol de març estella el cap del ases

2 fonts, 2006.
Lloc: Marina Baixa.
Lloc: Marina Baixa.
Refranes referidos al estado de salud a causa de la insolación del mes. En el mes de marzo la insolación pasa a ser efectiva, ya que se combina el incremento de horas de presencia del astro rey con una mayor eficiencia de su efecto radiante ya que el ángulo de incidencia pasa a más vertical. De: Amades.

El sol de març trenca el cap dels burros

2 fonts, 1987.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Equivalent en francès: Le soleil de mars casse la tête des ânes.
Lloc: Perpinyà.

El sol de Març, estella el cap dels ases

2 fonts, 1999.

El sol de març, estella el cap dels ases

2 fonts, 1989.
Sinònim: Veg. tb. 605.
Equivalent en castellà: Sol de marzo, golpes en la cabeza.
Lloc: País Valencià.

El sol de maig estella el cap dels burros

1 font, 2006.

El sol de març (o de febrer, o de maig) estella el cap dels ases

1 font, 2012.
Sinònim: Veg. El sol de març dóna cops al cap (o porta mal de cap).
Equivalent en castellà: Sol de marzo, golpes en la cabeza.
Lloc: És d'abast general.

El sol de març escalfa el cap als burros

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

El sòl de març estella 'l cap dels burros

1 font, 1900.
Equivalent en castellà: El sol de marzo pone la cabeza como un mazo (hiere con mazo, hierve como mazo).

El sol de març estella el cap

1 font, 1992.
Sinònim: El sol de març es coneix set anys a la cara.

El sol de març estella el cap als ases

1 font, 1930.
Els raigs del sol de març són considerats com a molt forts i molestosos.

El sol de març estella el cap dels rucs

1 font, 1992.
Sinònim: El sol de febrer esquerda el cap dels ases.

El sol de març estella els caps dels ases

1 font, 1983.
Hom té el sol de març per molt calent i molt dolent en general.

El sol de març estella fins el cap dels ases

1 font, 1977.
M'ho fa arribar Antoni Gimeno a través del correu electrònic, d'un llibre que li arriba a la Sàrria de Llibres.
Lloc: Gurb de la Plana (Osona).

El sol de març estrella el cap dels burros

1 font, 2019.
Refranes referidos al estado de salud a causa de la insolación del mes. En el mes de marzo la insolación pasa a ser efectiva, ya que se combina el incremento de horas de presencia del astro rey con una mayor eficiencia de su efecto radiante ya que el ángulo de incidencia pasa a más vertical. De: Morte.

El sol de Març pica el cap als burros

1 font, 1915.
De: Perramon i Oliva, Joan (1918-19).
Lloc: Girona.

El sol de març pica el cap dels ases

1 font, 1998.
Lloc: Artà.

El sol de març pica el cap dels burros

1 font, 1970.
Lloc: Banyoles.

El sol de març, / estella el cap dels burros

1 font, 1974.
Lloc: Catalunya del Nord.

El sol de març, estella el cap del ruc

1 font, 1927.
Lloc: Lleida.

El Sol de Març, estella el cap dels ases

1 font, 1980.
Lloc: Ribera.

El sol de març, pica el cap dels ases

1 font, 2001.
Lloc: Artà.

El sòl de mars, estella el cap dels rucs

1 font, 1916.
Sinònim: El sol de març, estella el cap dels rucs.

Lo sol de Mars / estella l' cap als burros

1 font, 1888.
De: Bartrina, Joaquim M.
Sinònim: Lo sol de Mars / se coneix set anys á la cara.
Equivalent en castellà: Sol de Marzo / pone la cabeza como un mazo.
Lloc: Crespiá (Girona).

Lo sol de Mars estrella'l cap dels burros

1 font, 1910.
Per lo molt que escalfa.
Equivalent en castellà: El sol de Marzo / hiere como mazo.

Sol de març estella caps

1 font, 2014.
Lloc: Vic (Osona).

Sol de març estella el cap dels rucs

1 font, 1992.