72 recurrències en 14 variants. Primera citació: 1805.
28 fonts, 1915.
Sinònim: v. Arronsar-se d'espatlles.
Equivalent en castellà: Lavarse las manos.
Defugir responsabilitats.
Desentendre's d'un assumpte.
Disculpar-se, eludir la responsabilitat d'una cosa.
Equivalent en castellà: Lavarse las manos.
Desentendre's d'un afer, especialment si és compromès. Metàfora inspirada en el gest de Pilat, el qual es va rentar les mans davant la multitud que li demanava que condemnés Jesús. De: Bíblia. Sant Mateu.
Font: Evangeli 27.24.
Eludir la responsabilitat d'un fet, d'una cosa. Prové d'un fet bíblic, concretament de quan Ponç Pilat, governador romà de Judea, lliura Jesús als jueus perquè el crucifiquin, tot i trobar-lo innocent de les acusacions que li fan. Ara bé, tot seguit va agafar una palangana amb aigua i simbòlicament es va rentar les mans, donant a entendre que no volia assumir la responsabilitat de la seva mort.
Sinònim: Tant se me'n dona naps com cols.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: Tant és.
Equivalent en castellà: Lavarse las manos.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.
Desentendre's de quelcom.
Declarar-se'n no responsable.
Defugir la responsibilitat d'un assumpte. La importància del pronom feble. No és el mateix que «rentar-se les mans». Ve de Ponç Pilat: salveu Barrabàs i crucifiqueu Jesús.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Equivalent en esperanto: Mi lavas al mi la manojn.
Sense posar el crit al cel quan hi ha una discrepància, sense fer constantment d'advocat del diable, sense rentar-se les mans quan hi ha problemes, sense perdre l'oremus, sense visions profètiques, sense ser més papista que el papa,.
Amb el significat de «no voler tenir responsabilitat en una qüestió, en un afer».
Com que sabien que li interessava el projecte, el van anar a veure i li'n van oferir la direcció, però ell va preferir no prendre-hi part i va rentar-se'n les mans.
Lloc: Vic (Osona).
Desentendre's d'un assumpte.
Lloc: Cambrils.
Declarar-se no responsable de quelcom.
Desentendre's de quelcom.
Sinònim: Inhibir-se'n, dessinteressar-se'n, desfer-se'n, deslligar-se'n, despreocupar-se'n, tombar-s'hi d'esquena, girar les espatlles, no estar per orgues, quedar-se'n al marge, fer-hi la creu, anar-se'n d'una carta, arronsar les espatlles, (dir) aquí terra deixo.
En Marc va fer el gest de qui se'n renta les mans.
Lloc: Garrigues.
Ho fa el governador romà Ponç Pilat, literalment, quan la gentada li exigeix que crucifiqui Jesús. "Jo sóc innocent de la sang d'aquest home. Això és cosa vostra" (Mateu 27:24), els etziba just abans d'entregar a la mort el natzarè.
Eludir la responsabilitat.
Lloc: País Valencià.
15 fonts, 1969.
Desentendre's d'alguna cosa.
Alsius, Salvador.
Disculpar-se, eludir la responsabilitat.
Lloc: Illes Balears.
Unió dóna ja per retirat el seu suport global a González. Se'n renta les mans recordant que el PSOE estava avisat.
No voler saber res d'un assumpte, no prendre decisions.
Equivalent en anglès: To wash the hands.
No voler saber res d'un assumpte, no prendre decisions.
Equivalent en castellà: Lavarse las manos.
No voler saber res d'un assumpte, no prendre decisions.
Equivalent en francès: Se laver les mains.
Com acabarà el conflicte de Ruanda? Sembla que no tingui fi. L'ONU se n'ha rentat les mans.
Desentendre's d'un problema o eludir-ne la responsabilitat. Ponç Pilat és el governador romà a Judea en temps de Jesús. No es vol comprometre amb la mort de Jesús, quan la multitud li demana que el crucifiqui. Just abans de resoldre-ho així, es va rentar les mans.
No hi fa res que dirigís la funció per encàrrec, perquè ara els seus patrons se'n renten les mans i ni tan sols ofereixen el seu cap en safata de plata.
Eludir una responsabilitat.
No agafar la responsabilitat.
Lloc: Empordà.
Molts dels modismes que utilitzen aquests i els altres autors del segle XVIII (GUillem Roca i Segura) són vius encara actualment.
Quan la guerra va anar més enllà, massa enllà, tothom se'n va rentar les mans.
El jutge es renta les mans i es retira a deliberar. El públic hi fica cullerada, fa de jurat popular i vota a favor de la no retornabilitat d'unes calces.
3 fonts, 1805.
F. met. separarse d'alguna dependencia, sèns voler tenir part en èlla.
Equivalent en castellà: Lavarse las manos.
F. met. separarse d'alguna dependencia, sèns voler tenir part en èlla.
Equivalent en llatí: Manus lavare.
Fr. met. Separarse de alguna dependencia sèns voler tènir part en èlla.
Equivalent en castellà: Lavarse las manos.
Fr. met. Separarse de alguna dependencia sèns voler tènir part en èlla.
Equivalent en francès: S'en laver les mains.
Fr. met. Separarse de alguna dependencia sèns voler tènir part en èlla.
Equivalent en italià: Lavarsene le mani.
Fr. met. Separarse de alguna dependencia sèns voler tènir part en èlla.
Equivalent en llatí: Manus lavare, culpae suspicionem a se avertere.