107 recurrències en 18 variants. Primera citació: 1736.
39 fonts, 1736.
Vol dir que davant les grans dificultats s'han d'aplicar els grans remeis.
Lloc: or., val.
La auela… apretava el suret que era un encant… dient a dos per tres, a carn dura dent aguda, y vaja el moç, Rond. de R. Val.
Sinònim: A carn dura, dent segura.
Lloc: Tortosa, Val.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
De: Ros, Carles.
Font: Tractat de adages i refranys valencians.
Recomana decisió a l'hora d'encarar-nos amb situacions difícils, compromeses. Agarrar: Verb força viu, en el sentit d'«agafar fort», a la part baixa de l'Alt Urgell fins a mitjan segle XX. Avui, cinquè lustre del segle XXI, pràcticament ha desaparegut de la parla viva, desplaçat per «agafar», sobretot, o «amarrar».
Sinònim: Agarrar el bou per les banyes.
Lloc: Terres de Ponent.
Sinònim: A les penes, punyalades, i als disgustos, gots de vi | El foc amb foc s'apaga (o s'atura) | Quan el mal cou, cura | Si s'esparraca, apatraca | Un clau en treu un altre | A grans mals, grans remeis.
Equivalent en castellà: A grandes males, grandes remedios.
Quan més difícils són les situacions hi ha que esforçar-se. No donar-se per vençut.
Els problemes s'han d'abordar amb els mitjans proporcionals a la seua gravetat.
Sinònim: A carn de llop, dent de gos.
Equivalent en castellà: A buen hambre, no hay pan malo | A buen hambre no hay pan duro | A carne de lobo, diente de perro.
Equivalent en francès: A chair dure, dent aigué.
Lloc: Catalunya del Nord.
Equivalent: Turc: Per menjar fèrro, se necessiten dents d'acer.
Equivalent en alemany: Zum harten Brot, zur harten Nuss, gehören scharfe Zähne (Trad.: A pa sèc y a nòus fòrtes, dents agudes).
Equivalent en castellà: A pan de quince dias, hambre de tres semanas.
Equivalent en castellà: A pan duro, diente agudo.
Equivalent en llatí: Pani indurato, subtilem figito dentem.
Equivalent en portuguès: A paõ duro, dente agudo.
La necessitat ens fa adaptar a les circumstàncies.
Sinònim: A pa dur, dent aguda; A qui té fam, les pedres li semblen pa.
Equivalent en castellà: A buen hambre no hay pan duro; A pan duro, diente agudo; La mejor salsa, el apetito.
Sinònim: A pa dur, dent agut.
Equivalent en castellà: A pan duro, diente agudo.
Recomana energia quan sorgeixen complicacions.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Esforç / Felicitat / Lluita / Patiment.
Font: [P: VII, 6].
Facilitat / Dificultat.
Font: [P: VII, 6].
Rondalla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Sinònim: A pa dur, dent agut.
Equivalent en castellà: A pan duro, diente agudo.
Font: 5.000 refranys de nostra terra.
15 fonts, 1980.
Per superar les dificultats, és necessari esforçar-se.
Si hi ha gana, qualsevol cosa és bona.
Contradiu l'anterior: No cal qualitat en els productes perquè se'ls menjarà igualment qui tingui gana. Metafòricament vol dir que qualsevol cosa pot resultar positiva per qui la vulgui prendre així.
Recomana energia quan sorgeixen complicacions.
Nothing gives us an appetite like hunger. We do not need sauce or other relish to add flavour toe ven teh plainest of food when we are really hungry.
Sinònim: A pa dur, dent aguda [S&C: 53] | A carn dura, dent aguda [S&C: 53] | Carn dura volt dent aguda. [S&C: 53].
Equivalent en anglès: Hunger is the best sauce. [EPE: 315] - [S&C: 53].
Font: [P: VII, 24].
Sinònim: A pa dur, dent aguda [S&C: 53] | A carn dura, dent aguda [S&C: 53] | Carn dura volt dent aguda. [S&C: 53].
Equivalent en castellà: A buen hambre no hay pan duro. [DG: IX].
Font: [P: VII, 24].
Aconsella posar els mitjans per vèncer les dificultats.
Sinònim: A pa dur, dent aguda [S&C: 53] | A carn dura, dent aguda [S&C: 53] | Carn dura volt dent aguda. [S&C: 53].
Equivalent en castellà: A pan de quince días, hambre de tres semanas. [MK: 48.604].
Font: [P: VII, 24].
Si el pan está duro, lo mejor es tener, además de buen apetito, una dentadura bien dispuesta para triturarlo. En general, aconseja poner los medios y actuar con energía para superar las dificultades.
Sinònim: A pa dur, dent aguda [S&C: 53] | A carn dura, dent aguda [S&C: 53] | Carn dura volt dent aguda. [S&C: 53].
Equivalent en castellà: A pan duro, diente agudo. [S&C: 53].
Font: [P: VII, 24].
Sinònim: A pa dur, dent aguda [S&C: 53] | A carn dura, dent aguda [S&C: 53] | Carn dura volt dent aguda. [S&C: 53].
Equivalent en francès: À bois noueux, hache affilée. [S&C: 53].
Font: [P: VII, 24].
Sinònim: A pa dur, dent aguda [S&C: 53] | A carn dura, dent aguda [S&C: 53] | Carn dura volt dent aguda. [S&C: 53].
Equivalent en francès: À bon goût et faim il n'y a mauvais pain. [DG: IX].
Font: [P: VII, 24].
Sinònim: A pa dur, dent aguda [S&C: 53] | A carn dura, dent aguda [S&C: 53] | Carn dura volt dent aguda. [S&C: 53].
Equivalent en francès: À pain dur, dent aigüe. [S&C: 53].
Font: [P: VII, 24].
Acció (Activitat, Treball) / Inacció.
Font: [P: VII, 24].
Esforç / Felicitat / Lluita / Patiment.
Font: [P: VII, 24].
Facilitat / Dificultat.
Font: [P: VII, 24].
Habilitat / Enginy.
Font: [P: VII, 24].
Font: 5.000 refranys de nostra terra.