54 recurrències en 16 variants. Primera citació: 1803.
22 fonts, 1814.
El mirar amunt, el dependre de factors climàtics no controlables i totalment imprevisibles, afavoreix la religiositat de l'home del camp; diverses són les mencions a Deu.
Lloc: Alcoi.
Si ens referim a la manera de vestir, vol dir fer-ho d'una manera impresentable.
Sense malícia. Fer algo sense tindre certesa en els resultats: ixca lo que ixca.
Lloc: País Valencià.
Bo, -a.
Hi aniré escrivint —just per passar l'estona, a la bona de Déu— el que se m'anirà presentant.
Equivalent en gallec: Á vaiche boa.
Bo, bona.
Hi aniré escrivint −just per passar l'estona, a la bona de Déu− el que se m'anirà presentant.
Equivalent en gallec: Á vaiche boa.
De qualsevol manera, sense norma, a l'atzar.
Organitza't una mica, no ho facis tot a la bona de Déu.
Equivalent en castellà: A la buena de Dios.
De qualsevol manera, a l'abandó / [fer alguna cosa] no seguint cap norma, pla, etc., deixant-se anar a l'atzar.
Encara no sé com li han viscut, aquests arbres; els va plantar a la bona de Déu, sense atendre al temps favorable ni adobar la terra.
Sinònim: A la babalà.
Font: R-M.
Sense propòsit ni direcció precisa / [fer alguna cosa] no seguint cap norma, pla, etc., deixant-se anar a l'atzar.
Va marxar a l'estranger a la bona de Déu, sense contracte de treball ni seguretat d'allotjament / Li agradava d'agafar l'automòbil i partir a la bona de Déu.
Sinònim: A la ventura, a l'atzar, a l'endeví, a l'aventura, a so de bernoi.
Font: R-M.
Sinònim: Pujar com els pins d'Aubenç (o com les esbarzes).
Equivalent en castellà: A la buena de Dios.
Sense planificació ni reflexió.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Sense preocupacions ni esment, de qualsevol manera.
Equivalent en castellà: A la pata la llana.
«A salt de mata» en català no és correcte, és una traducció servil del castellà «A salto de mata». Ho podem dir de moltes maneres.
Equivalent en castellà: A salto de mata.
Sinònim: A la babalà.
Equivalent en castellà: A bulto | A la buena de Dios.
Anar pel món a la bona de Déu.
Lloc: Vic (Osona).
Sinònim: Veg. Amb una sabata i una espardenya.
Sense ordre, surti com surti.
Sense propòsit ni direcció precisa.
Sinònim: A la ventura, a l'atzar, errívol, sense timó, a l'aventura, si l'encerto l'endevino, despreocupadament, sense nord, a les palpentes, a l'endeví.
De qualsevol manera, sense posar atenció.
Sinònim: Veg. A la babalà.
Sans préparation, sans organisation. Au petit bonheur.
Equivalent en castellà: A la buena de Dios.
4 fonts, 1803.
M. adv.
Equivalent en castellà: Á la buena de Dios.
M. adv.
Equivalent en llatí: Sincere.
Equivalent en castellà: Al estricote.
Equivalent en castellà: a la buena de Dios.
Expr. Sèns artifici ni malicia.
Equivalent en castellà: Á la buena de Dios.
Expr. Sèns artifici ni malicia.
Equivalent en francès: Tout bonnement.
Expr. Sèns artifici ni malicia.
Equivalent en italià: Alla buona di Dio.
Expr. Sèns artifici ni malicia.
Equivalent en llatí: Bone fide.