Paremiologia catalana comparada digital

Ballar-li (o passar-li) pel cap

118 recurrències en 32 variants. Primera citació: 1803.

Ballar pel cap

23 fonts, 1979.
Recordar-se'n una idea vagament.
Insinuar-se una idea vagament, sense certesa.
Lloc: Illes Balears.
Recordar vagament alguna cosa.
Sinònim: V. Ballar.
Recordar vagament.
Recordar vagament.
Sinònim: Recordar vagament.
Recordar.
Això que em dius em balla pel cap d'haver-ho sentit.
No tener una idea predefinida.
Equivalent en castellà: Recordar vagamente una cosa.
Font: NR / NR.
Recordar vagament.
… for the boy's attention was so taken up by the exciting events that surrounded him that he was all eyes and ears for the next thing that should happen. A Young Hero by George Manville Fenn.
Equivalent en anglès: Seem to remember/recall.
Pensar.
They were, I think, two remarkably illmanaged and enterprising children. I seem to remember too, that it was understood that I was not a fit companion for them. Title: Tono Bungay Author: H. G. Wells.
Equivalent en anglès: Have in mind, entertain the idea, mull over.
Em balla pel cap que ja ens havíem vist abans.
Lloc: Vic (Osona).
Recordar vagament.
Em balla pel cap que la setmana que ve havíem quedat amb la teva germana per veure'ns.
Sinònim: Voltar pel cap.
Equivalent en castellà: Rondar por la cabeza.
Recordar vagament una cosa.
Recordar d'una manera vaga.
Lloc: Marina Baixa.
Recordar vagament.
Sinònim: Tenir idea.
Sinònim: Voltar pel cap.
Equivalent en castellà: Rondar por la cabeza.
Recordar vagament.
Recordar.
Lloc: Empordà.
Però la idea de la recerca de l'arrel em va quedar ballant pel cap.
Tenir una idea.
Lloc: País Valencià.
Tenir una idea.
Lloc: País Valencià.

Passar pel cap

18 fonts, 1970.
Equivalent en castellà: Acudírsele, ocurrírsele.
Acudir-se-li alguna cosa a algú.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Acudir al pensament.
Acudir-se-li alguna cosa.
Acudir al pensament.
No sé com t'ha passat pel cap vindre ací; no t'esperàvem.
Lloc: Comarques de Castelló.
Passar el manat del paper per sobre el cap fregant els cabells per a evitar que s'esbulli.
Acudir-se.
D'on ho tret això? M'acaba de passar pel cap.
Mai no m'ha passat pel cap de comprar-me un iot.
Lloc: Vic (Osona).
Acudir-se-li, alguna cosa a algú.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Acudir-se-li quelcom a algú.
Acudir-se-li quelcom a algú.
Lloc: Marina Baixa.
Acudir al pensament.
Sinònim: Acudir-se, ocórrer-se, pensar, imaginar, passar per la barretina.
Equivalent en castellà: Ocurrir.
Acudir al pensament.
Acudir-se.
Lloc: Empordà.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: País Valencià.
Hi ha gent a la qual no li pot passar pel cap que allò que fan no sigui reconegut com ells creuen que mereixen.

Passar-li pel cap

13 fonts, 1910.
Mentre Pujol presentava […] l'obra mironiana a la casa Elizalde de Barcelona, plena a vessar per si al president se li passava pel cap proclamar la República catalana (ai!).
Al Regne Unit, posem per cas, a cap membre del govern li passaria pel cap amenaçar un particular.
Mentre d'altres grups oposats que han passat de la poderosa prepotència a l'acorralament a cops de plataforma digital fan totes les rebequeries que els passen pel cap.
Sinònim: Pegar-li per.
Doneu la meva carta a la Helen i digueu-li el que us passi pel cap, però procuereu de no tractar-ne amb la família.
Duran va reblar que el PSOE, quan tenia majoria absoluta, mai no li haurien passat pel cap totes aquestes mesures.
Mai no hauria passat pel meu cap una cosa així.
Li va passar pel cap portar el cotxe fins al davant del seu «bungalow» i ficar-hi la màquina d'escriure.
No, no pot ser. S'ho ha tret de la màniga, per força, m'ha engegat el primer que li ha passat pel cap quan el teníem contra les cordes.
No es pot demanar el primer que et passi pel cap.
En aquell moment em va passar pel cap, com un llampurneig que em va fer venir a la vida per una fracció de segon, el pensament de què passaria si li mostràs els papers del divorci.
Lloc: Mallorca.
En efecte, el primer que ens passa pel cap és només una reacció instintiva i/o emotiva de la qual hem de desconfiar sempre; per acceptar-ho com a pensament ha d'haver superat una sèrie de testos lògics.
En un moment de follia li va passar pel cap de clavar una queixalada a l'apèndix fastigós, però tenint en compte el que ella tenia a la mà, les conseqüències no semblava que poguessin ser gaire favora.
Compliria amb el seu deure d'entabanar amb les seves arts aquell espia rus, però ni li havia passat pel cap que se'l tiraria.
A mi no m'havia passat mai pel cap dedicar-me a la música, però de mica en mica em vaig trobar guanyant unes pessetones fent de músic gairebé sense voler.
T'ho juro que m'ha passat pel cap.
Ara mateix a ningú li passaria pel cap que estic aquí dins, sol i a les fosques, repassant la meva vida i acollonit per lo que té de vindre.
Ja m'ho va fer l'Enriqueta, però mai m'havia passat pel cap que l'Encarnacion fes lo mateix.

Ballar-li pel cap

6 fonts, 1874.
Ahir em ballava pel cap explicar aquesta història.
De: Camí, Modest (1916-17).
Sinònim: Ballar-li pel magí.
Lloc: Lleida.
A Ingham començà a ballar-li pel cap la idea d'acompanyar-la a París, de passar uns quants dies amb ella.
Encara que de molts anys li ballava pel cap, escrit a cop calent i de bursada.
I li ballava pel cap el que li faria al primer cabró que li deixés anar alguna insinuació…
Si'm balla pe'l cap…

Em balla pel cap

4 fonts, 1967.
Recordo vagament alguna cosa.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Recordar vagament alguna cosa.
Lloc: Sabadell.

Ballar pel cap una cosa

3 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Recordar vagamente una cosa.
Insinuar-se una idea, recordar-se'n vagament.

Ballar pel cap (alguna cosa a algú)

2 fonts, 2000.
Recordar vagament alguna cosa.
Ho vam parlar fa molt de temps i ara em balla pel cap però no t'ho puc dir del cert.
Recordar-se'n vagament, tenir-ne reminiscències.
Equivalent en castellà: Rondar por la cabeza.

Ballar pel cap alguna cosa

2 fonts, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

Ballar una cosa pel cap a algú

2 fonts, 1996.
Recordar-la vagament.
Equivalent en castellà: Rondar algo por la cabeza a alguien.
Lloc: Marina Baixa.

No passar-li pel cap

2 fonts, 2011.
Fins que vàrem trobar aquesta frase no m'havia passat mai pel cap que el dimoni dormís, i encara menys que es colgàs… Qui ho hagi descobert és que sap moltes coses, deu ser viu com un caliu i ben espavilat. Jo encara no he trobat ningú que m'ho hagi aclarit.
Lloc: Mallorca.
I no et passa pel cap dir: Gràcies, papa.

Passar-li pel cap (a algú)

2 fonts, 1995.
Alguna vegada li passava pel cap fer-se monja, com la tia Calamanda.
Acudir-se alguna cosa a algú.
A en Joan, li ha passat pel cap vendre's el cotxe.
Sinònim: Passar-li per la barretina (a algú), venir-li l'acudit (de fer alguna cosa, a algú).
Acudir-se alguna cosa a algú / pensar-hi.
Ja que no vas trobar-me a casa, et podia passar pel cap de deixar-me una nota comunicant-me l'hora de la reunió.
Sinònim: Passar-li per la barretina (a algú), passar-li per la vena (a algú).
Font: R-M.

Á mi 'm ballés pel cap

1 font, 1864.
Com si á mi 'm ballés pel cap / que ya 'ls he vist altres voltas!

Ballar pe'l cap

1 font, 1803.
Sinònim: V. Ballar.

Ballar pel cap (a algú, una idea)

1 font, 2024.
Haver-hi pensat, recordar-ho vagament.
Feia temps que li ballava pel cap això d'anar a viure a Menorca | No me'n recordo gaire bé, pero e balla pel cap que es tractava de fer una excursió a Elna.

Ballar pel cap (a algú) (alguna cosa)

1 font, 1994.
D'aquí a un any, quan tothom sabrà ja molta geografia, espero haver perfeccionat el reglament de "La volta al món amb Luís Roldán". Em balla pel cap d'afegir-hi daus, diners i cartes.

Ballar pel cap (una cosa)

1 font, 2008.
Insinuar-se una idea vagament.

Ballar pel cap alguna cosa (a algú)

1 font, 2008.
Recordar-se'n vagament, tindre'n reminiscències.

Ballar per èl cap

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Bullir por la cabeza.
Equivalent en llatí: Quamdam in mente speciem excitari rei quam quis factam esse putat.

Ballar per lo cap

1 font, 1839.
Fr. met. Acudir alguna idea ó record incert de alguna cosa que se creu succeida.
Equivalent en castellà: Bullir por la cabeza.
Fr. met. Acudir alguna idea ó record incert de alguna cosa que se creu succeida.
Equivalent en francès: Repasser dans son esprit, dans sa mémoire.
Fr. met. Acudir alguna idea ó record incert de alguna cosa que se creu succeida.
Equivalent en italià: Andar pella testa.
Fr. met. Acudir alguna idea ó record incert de alguna cosa que se creu succeida.
Equivalent en llatí: Quamdam in mente speciens excitari rei quam quis facta esse putat.

Ballar pes cap una cosa

1 font, 1999.
Tenir de forma insistent un pensament (una idea, un record, un propòsit, etc.).
Lloc: Mallorca.

Ballar una cosa pel cap

1 font, 2003.
Insinuar-se una idea vagament.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

Ballar-l'hi pel cap

1 font, 2012.
Recordar-ho vagament, tenir-ne reminiscències.
Sinònim: Recordar-ho vagament | Tenir idea | Voltar-l'hi pel cap.
Equivalent en castellà: Rondarle algo por la cabeza.

Ballar-li pel cap (a algú)

1 font, 2004.
Recordar alguna cosa vagament, tenir-ne reminiscències.
Em balla pel cap que aquesta casa havia estat construïda per un anglès molt important, però no sé de qui es tracta.
Font: R-M.

Ballar-li pel cap alguna cosa

1 font, 2021.

Ballar-li pel magí

1 font, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Sinònim: Ballar-li pel cap.
Lloc: Lleida.

Em barrina pel cap

1 font, 1967.
Lloc: Sabadell.

Passar (a algú) una cosa pel cap

1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Pasar a uno una cosa por la cabeza.

Passar (un cosa) pel cap

1 font, 2010.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).

Passar pel cap ó per la barretina ó pel magí

1 font, 1867.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.

Passarli á algú alguna cosa pe'l cap

1 font, 1803.
F. fam.
Equivalent en castellà: Pasarle á alguno una cosa por la cabeza.
F. fam.
Equivalent en llatí: In mentem venire.
Sinònim: V. Cap.

Passarli á algú per lo cap alguna cosa

1 font, 1839.
Fr. Oferírseli á la imaginació alguna cosa sèns antecedènt, y proposarse fèrla.
Equivalent en castellà: Pasarle á alguno por la cabeza alguna cosa.
Fr. Oferírseli á la imaginació alguna cosa sèns antecedènt, y proposarse fèrla.
Equivalent en francès: Former quelque chose dans son idée.
Fr. Oferírseli á la imaginació alguna cosa sèns antecedènt, y proposarse fèrla.
Equivalent en francès: Venir dans l'esprit.
Fr. Oferírseli á la imaginació alguna cosa sèns antecedènt, y proposarse fèrla.
Equivalent en francès: Venir en tête.
Fr. Oferírseli á la imaginació alguna cosa sèns antecedènt, y proposarse fèrla.
Equivalent en italià: Venire un testa.
Fr. Oferírseli á la imaginació alguna cosa sèns antecedènt, y proposarse fèrla.
Equivalent en llatí: In mentem venire.

Rodar (alguna cosa) pel cap

1 font, 1997.
Pensar-hi.