64 recurrències en 20 variants. Primera citació: 1767.
15 fonts, 1926.
Persona que fingeix humilitat o innocència, però que amagadament procura obrar en profit propi o en perjudici d'altri.
Sabia de bona tinta que serien passats per consell de disciplina molts gatamoixas, Genís Quadros 37.
Sinònim: Gata maula | Gata sauma | Gata parda.
Equivalent en castellà: Mosquita muerta.
I després encara n'hi ha d'inclassificables, com ara la gata maula o gata moixa (que sap dissimular les males intencions) i el mastegatatxes o mastegueres (que sempre troba què dir, què criticar).
Sinònim: Gata maula.
Equivalent en castellà: Matalscallando, mosca muerta.
Apariència inofensiva… de la que no hi ha que fiar-se «ni de bon tros…».
Lloc: Vila-real (Plana Baixa).
Persona que afecta aires de quieta, d'innocent, etc. sense ésser-ho.
És una gata moixa, fa veure que mai no ha trencat cap plat, però s'ha ficat en més d'un embolic.
Sinònim: Gata maula.
Persona que afecta aires de quieta, d'innocent, etc., sense ésser-ho.
Era molt digne i molt sincer, per això no suportava els gata moixa.
Sinònim: Mosca morta, gata maula, moixa morta, mosca balba, nyau-nyau.
Font: R-M.
Persona traïdora que fingeix bondat.
Lloc: Cat.
Dona hipòcrita.
Lloc: Lleida (Segrià).
Dona hipòcrita.
Lloc: Lleida (Segrià).
[…] la gata moixa de pitram generós (una de les febleses del senyor Jaume) no parava de provocar-lo tot fingint una falsa fredor.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Apariència inofensiva… de la que no hi ha que fiar-se «ni de bon tros». De: Borràs Jarque, Joan Manuel.
Lloc: Vila-real (Plana Baixa).
Font: Refranys i frases fetes de Vila-real.
Mujer hipócrita.
Lloc: Vall d'Àneu (Pallars Sobirà).
Sinònim: Veg. Gata maula.
Se sol dir de qui és hipòcrita.
Lloc: Llofriu.
Dissimulat, hipòcrita. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
Si tenen davant un article són locucions substantives, però si no en porten, fan funció d'adjectiu i són aleshores locucions adjectives.
Sinònim: Gata maula.
Equivalent en castellà: Mosquita muerta.
Lloc: País Valencià.
Persona que simula innocència.
Lloc: País Valencià.
Sinònim: Gata maula.
Equivalent en castellà: Mosca muerta.
5 fonts, 1767.
Afectar humildad o moderación.
Lloc: País Valencià.
Esser hipòcrita, fingir bondat o devoció.
Ma filla… no tinga que pensar que fent la gata moixa m'a de dar a entendre blanc per negre, Rond. de R. Val. 32.
Lloc: bal., val.
Y no tinga que pensar que fent la gata moixa ma de dar á entendre blanc per negre; perque jo sé ahón se joca el Diable, y pera mi no hiá embolics, candongues ni matáfules.
Fingir humilitat, bon cor, moderació.
Lloc: Tortosa.
Aparençar humilitat i moderació.
Lloc: País Valencià.
2 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: La gata de Juan Ramos, ó de Mari Ramos.
Equivalent en llatí: La gata de Juan Ramos, ó de Mari Ramos [ES] | Lepus dormiens, vulpes sopita [LL].
Met. Se diu del que procura lograr sòs fins aparentand no posarhi cap interes.
Equivalent en castellà: La gata de Mari-Ramos.
Met. Se diu del que procura lograr sòs fins aparentand no posarhi cap interes.
Equivalent en francès: Chattemite.
Met. Se diu del que procura lograr sòs fins aparentand no posarhi cap interes.
Equivalent en italià: Gatta di Masino.
Met. Se diu del que procura lograr sòs fins aparentand no posarhi cap interes.
Equivalent en llatí: Lepus dormiens, vulpes sopita.
1 font, 1839.
Fr. Afectar humilitat y moderació.
Equivalent en castellà: Hacer la gata.
Fr. Afectar humilitat y moderació.
Equivalent en castellà: Hacer la gata ensogada.
Fr. Afectar humilitat y moderació.
Equivalent en castellà: Hacer la gata muerta.
Fr. Afectar humilitat y moderació.
Equivalent en francès: Faire la sainte nitouche.
Fr. Afectar humilitat y moderació.
Equivalent en francès: Faire le chien couchant.
Fr. Afectar humilitat y moderació.
Equivalent en italià: Far la gatta morta.
Fr. Afectar humilitat y moderació.
Equivalent en italià: Fare il santificetur.
Fr. Afectar humilitat y moderació.
Equivalent en llatí: Humilitatem vel modestiam simulare.
1 font, 1910.
Se diu si una persona, y sobre tot una jova, fa les coses sense que ningú n'hagi esment,.
Equivalent en castellà: Gatita muerta o maula.
Se diu si una persona, y sobre tot una jova, fa les coses sense que ningú n'hagi esment,.
Equivalent en francès: Chattemite.
Se diu si una persona, y sobre tot una jova, fa les coses sense que ningú n'hagi esment,.
Equivalent en italià: Gatta di Massimo o gatta morta.