Paremiologia catalana comparada digital

L'ase sempre va al davant

85 recurrències en 46 variants. Primera citació: 1910.

El burro sempre va al davant

11 fonts, 1982.
Lloc: Alt Pirineu.
Davant de la tartana o el carro.
Equivalent en castellà: El burro delante, para que no se espante.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Equivalent en castellà: Veg. tb. 289 i 1018 | EL borriquito delante, para que no se espante.
Lloc: Penedès.

El burro sempre va davant

6 fonts, 1992.
Lloc: Freginals (Montsià).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Equivalent en castellà: El borriquito va delante, para que no se espante.
Lloc: Vic (Osona).
Lloc: Alcanar.

El ruc del traginer sempre va davant

6 fonts, 1989.
Dit d'algú que sempre vol anar davant de tothom en un afany de protagonisme sense percebre que no és el lloc físic que ocupa algú el que li reconeixen els altres.
La comparança de la persona que actua d'aquesta manera demostra la seva escassa intel·ligència.
Equivalent en castellà: El borriquito por delante, para que no se espante.
És una crítica a qui es col·loca o va davant davant dels altres per a ser el primer d'arribar o per a fer-se de notar.
Equivalent en castellà: El burrito, delante, para que no se espante.
Sinònim: Veg. tb. 148 i 289.
Equivalent en castellà: El borriquito por delante, para que no se espante.

L'ase sempre va al davant

6 fonts, 1992.
Es retreu amb aquesta expressió els qui no respecten la norma d'urbanitat de cedir el primer lloc per cortesia.
Equivalent en castellà: El burro (o borriquito por) delante, para que no se espante.
Es diu de qui es posa davant dels altres.
Les dites i refranys populars també són plens de referències a animals, plantes i accidents geogràfics.

L'ase va davant

5 fonts, 2000.
(col·loq) Dit per a ridiculitzar els qui s'anomenen primer que els altres.
Ho diuen per ridiculitzar aquells qui s'anomenen primer a ells que als altres.
Lloc: Illes Balears.
Burro, -a.
Equivalent en gallec: O burro vai diante, para que non se espante | O burro diante, para que non se espante (ou para que a recua non se espante).
Equivalent en gallec: O burro diante, para que a recua non se espante.
Equivalent en gallec: O burro diante, para que non se espante.
Equivalent en gallec: O burro vai diante, para que non se espante.
Dit per a ridiculitzar els qui s'anomenen primer que els altres.
Equivalent en castellà: El borriquito delante, para que no se espante.
Es diu per ridiculitzar aquells qui s'anomenen primer a ells que als altres.

El burret davant, perquè no s'espanti

2 fonts, 1988.
Equivalent en castellà: El burro delante, para que no se espante.
Lloc: Solsona (Solsonès).

El burret, davant, perquè no s'espanti

2 fonts, 1997.
Equivalent en castellà: Veg. tb. 148 i 1018 | El borriquito por delante, para que no se espante.
Es diu quan algú, parlant d'ell i d'altres, es posa en primer lloc.

El burro del traginer sempre va davant

2 fonts, 1969.
Ho diuen quan algú s'anomena en primer terme.
Equivalent en francès: L'âne du roulier passe toujours devant.
Lloc: Catalunya del Nord.

El ruc de l'arrier sempre va al davant

2 fonts, 1992.
Sinònim: L'ase de l'arrier sempre va al davant.
Per rima, jo hagués pensat "El ruc de l'arrier, sempre va el primer"
Sinònim: L'ase sempre va al davant.

El ruc sempre va al davant

2 fonts, 1937.
Es diu per rependre el qui comença per ell l'enumeració d'algunes persones.
Es diu per reprendre el qui comença per ell l'enunciació d'algunes persones.

L'ase sempre va davant de la cua

2 fonts, 1951.

S'ase va davant

2 fonts, 1999.
Ho diuen per ridiculitzar el s que s'anomenen en primer lloc.
Ho diuen per ridiculitzar aquells que s'anomenen primer o passen davant els qui no toca passar.
Lloc: Mallorca.

El «burro» sempre va al davant

1 font, 1990.

El burret davant perquè no s'espanti

1 font, 1987.

El burret davant, perquè no s'espante

1 font, 1989.
Lloc: País Valencià.

El burro (del traginer sempre) va davant

1 font, 2008.

El burro (o el burro del traginer sempre) va davant

1 font, 2000.
L'ase va davant.
Equivalent en castellà: El borriquito delante, para que no se espante.

El burro / sempre va davant

1 font, 1999.

El burro a davant perquè no s'espanti

1 font, 1985.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).

El burro del traginer, sempre és davanter

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

El burro sempre va davant de l'arrier

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

El burro sempre va davant del arriero

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

El burro sempre va… al davant

1 font, 2017.

El burro va al davant

1 font, 2017.
Es dei abans, com a correctiu per norma d'educació, al qui s'anomenava abans que els altres.
Lloc: Cerdanya.

El burro va davant

1 font, 2012.
Per corregir la manera de parlar, amb el jo davant, d'infants i no tan petits.
Lloc: Cerdanya.

El burro va devant

1 font, 1919.
Quant un te dé pronunciar dos ó mes noms d'altres personas junt amb el seu i diu aquest devant. De: Serra i Manent, Pere.
Lloc: Granollers del Vallès.

El ruc (o burro) sempre va al davant

1 font, 1999.
Es diu per reprendre el qui comença per ell l'enumeració d'algunes persones.

El ruc / sempre va al davant

1 font, 1997.
Lloc: Sant Cugat del Vallès (Vallès Occidental).

El ruc arrier / sempre va al davant

1 font, 1966.

El ruc arrier sempre va al davant

1 font, 1987.

El ruc sempre va davant

1 font, 2007.
Sinònim: El ruc del moliner (o del traginer) sempre es posa el primer.
Equivalent en castellà: El burro delante para que no se espante.

El ruquet davant perquè no s'espanti

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

L'ase de l'arrier sempre va al davant

1 font, 2003.
Sinònim: El ruc de l'arrier sempre va al davant.

L'ase sempre va davant

1 font, 1966.
Es diu al que, parlant de diverses persones, sempre es posa en primer terme.
Lloc: Cat.

L'ase va (al) davant

1 font, 2024.
Cal esmentar l'altra persona abans que un mateix.
No es diu «jo i tu» sinó «tu i jo»: l'ase va al davant.

L'ase va davant!

1 font, 2010.
Lloc: Manacor (Mallorca).

La bèstia de l'arriero / sempre va al davant

1 font, 1967.

La bèstia del traginer sempre va al davant

1 font, 1987.

Lo burro del arriero sempre va al davant

1 font, 1910.
A aquells que tenen costum de dir 'Jo y Fulano', posantse sempre ells en primer lloch.
Equivalent en castellà: El borriquillo delante para que no se espante (Madrid).

Lo burro sempre va al davant

1 font, 2021.
Lloc: Artesa de Lleida.

Lo burro sempre va davant

1 font, 1995.
Font: VT, FI, FX, G, MR, PR, TV, VR.

Lo ruc sempre va al davant

1 font, 2010.
Els que es volien fer veure.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).

S'ase davant

1 font, 1984.
Per quan un se posa en primer lloc.
Lloc: Menorca.

S'ase sempre va a davant

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

S'ase sempre va davant

1 font, 1999.
Lloc: Mallorca.

Sempre el burro passa davant

1 font, 2010.
Lloc: Campome (Conflent).