88 recurrències en 51 variants. Primera citació: 1805.
8 fonts, 1926.
Són diverses maneres de fer l'elogi de la salut.
Sinònim: No hi ha res com la salut | Qui té salut, és ric | Qui té salut i llibertat, és ric i no ho sap | Qui té salut, ho té tot.
Tenir salut és fonamental.
Sinònim: Qui té salut, de tot se'n surt.
Només valorem les coses quan ja no les posseïm i es troben a faltar.
Sinònim: La salut no és coneguda fins que és perduda.
Equivalent en castellà: La salud no es conocida hasta que es perdida.
La malaltia ensenya com és de preciosa la salut.
Equivalent en llatí: Pretiosa quam sit sanitas morbus docet.
Font: HW 39705c.
2 fonts, 1900.
De la reproducció d'una pàgina de l'Aforística Mèdica Popular Catalana.
Sinònim: Bon astre es en quatre còses: sanitat, è bòn sèny, è compliment de volentat, è amor de la gent (Jafuda) | Dos còses nóbles conex hom trò (fins) que les pèrt: salut è jovent (Jafuda) | Ab la amargor de la malaltia conèx hòm la dolór de la sanitat (Jafuda).
Equivalent en castellà: El que goza de salud y libertad, sin saberlo es rico de verdad | La libertad y salud, es prenda de gran valia.
De: Pepratx.
De la reproducció d'una pàgina de l'Aforística Mèdica Popular Catalana.
Sinònim: Bon astre es en quatre còses: sanitat, è bòn sèny, è compliment de volentat, è amor de la gent (Jafuda) | Dos còses nóbles conex hom trò (fins) que les pèrt: salut è jovent (Jafuda) | Ab la amargor de la malaltia conèx hòm la dolór de la sanitat (Jafuda).
Equivalent en francès: Qui n'a santé, n'a rien | Demandez à un malade s'il veut la santé | Qui a santé et liberté, est plus riche qu'il ne s'en doute | On n'apprécie le bien et la santé, que lorsqu'on les a perdus.
De la reproducció d'una pàgina de l'Aforística Mèdica Popular Catalana.
Sinònim: Bon astre es en quatre còses: sanitat, è bòn sèny, è compliment de volentat, è amor de la gent (Jafuda) | Dos còses nóbles conex hom trò (fins) que les pèrt: salut è jovent (Jafuda) | Ab la amargor de la malaltia conèx hòm la dolór de la sanitat (Jafuda).
Equivalent en italià: Chi ha la sanita, è ricco, e no'l sa | Fuggi quel piacer presente, che ti da un dolor futuro.
Equivalent en castellà: La libertad y salud, es prenda de gran valía.
Equivalent en francès: Demandez à un malade s'il veut la santé.
Equivalent en francès: On n'apprécie le bien et la santé, que lorsqu'on les a perdus (Id.).
De: Pepratx.
Equivalent en francès: Qui a santé et liberté, est plus riche qu'il ne s'en doute.
Equivalent en francès: Qui n'a santé, n'a rien.
Equivalent en italià: Chi ha la sanità, è ricco, e se no'l sa.
Equivalent en italià: Fuggi quel piacer presente, che ti da un dolor futuro.
Sinònim: Bòn astre es en quatre còses: sanitat, è bòn sèyn, è compliment de volentat, è amor de la gent (Jafuda) | Dos còses nòbles conèx hòm trò (fins) que les pèrt: salut è jovent (Id.) | Ab la amargor de la malaltia conèx hòm la dolçor de la sanitat (Id.).
Equivalent en castellà: El que goza de salud y libertad, sin saberlo es rico de verdad.
Equivalent: Árab: Dues còses s'estimen no mès que quand sòn perdudes: joventut y salut.
Equivalent: Danès: La salut es una riquèsa desconeguda.
Equivalent: Danès: No hi ha millor baronia que la salut.
1 font, 1926.
Equivalent en alemany: Den Werth des Wassers erkennt man erst wenuder Erunnen versiegt ist (Trad.: El valor de l'aigua se coneix primer quant el pou es sec).
Equivalent en anglès: Weneverknow the worth of water, till the well is dry (Trad.: No coneixem el valor de l'aigua fins que'l pou és sec).
Equivalent en castellà: El bien no es conocido, hasta que se ha perdido.
Equivalent en francès: Chose perdue, chose connue.
Equivalent en italià: Ben perduto é conosciuto.
Equivalent en llatí: Quam cara sunt bona, homines carendo intelligunt.