Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Primer és la camisa que el gipó
47 recurrències en 22 variants. Primera citació: 1803.
Primer és la camisa que el gipó
16 fonts, 1979.
Vol dir que primer s'ha d'atendre els parents que els externs.
Lloc: Illes Balears.
NN: recomana acudir primer als parents. TRC.
Assenyala la preferència i l'estima que cal donar primer a certes coses i en especial als parents i als bons amics.
Sinònim: Més prop de la carn està la camisa que el gipó.
Ens assenyala que sempre s'han d'atendre primer els parents que els amics.
Assenyalen la preferència que s'ha de donar als parents abans que als amics i estranys.
Lloc: Alt Pirineu.
Vol dir que primer s'ha d'atendre als parents que als externs.
Recomana acudir primer als parents.
'La túnica és més a prop del cos que no pas el mantell'. Cal donar preferència a allò que importa més. De: Plaute.
Equivalent en llatí: Tunica propior pallio est.
Font: Trin. 1154.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Primer es la camisa que'l gipó
3 fonts, 1803.
Equivalent en castellà: Mas cerca está de la carne la camisa que el jubon.
Equivalent en castellà: Primero es la camisa que el sayo.
Equivalent en llatí: Aptum quaeque locum teneant; sint prima priora.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
Primer es la camisa que'l jipó
2 fonts, 1883.
Sinònim: Primer es En Roca que sos fills | No es tant lo porch com lo porcater.
Lloc: Selva.
Primer és la carn que la camisa
2 fonts, 1989.
Assenyalen la preferència que s'ha de donar als parents abans que als amics i estranys.
Primé es la camisa que'l jipó
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Primer en la camisa qu'el gipó
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Primer és la camisa / que el gipó
1 font, 1967.
Primer es la camisa que 'l gipó
1 font, 1803.
Sinònim: V. Camisa.
Primer es la camisa que el chipó
1 font, 1919.
Primer és la camisa que el saio
1 font, 1989.
Assenyalen la preferència que s'ha de donar als parents abans que als amics i estranys.
Primer es la camisa que l' gipó
1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.
Primer es la camisa que l'gipó
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Primero es la camisa que el sayo | Mas cerca está de la carne la camisa que el sayo.
Primer és la camisa que lo gipó
1 font, 2001.
N'hi ha d'altres que, tot i tenir la frase llatina diferent, presenten coincidències paleses entre Burguera i el DCCL.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Primer es la camisa que lo gipó
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Primero es la camisa que el sayo.
Primèr es la camisa que lo gipó
1 font, 1839.
Ref. que avisa la preferencia que se deu donar als parènts ó persònas immediatas, mès que á las estranyas.
Equivalent en castellà: Mas cerca está la camisa que el jubon.
Ref. que avisa la preferencia que se deu donar als parènts ó persònas immediatas, mès que á las estranyas.
Equivalent en francès: La peau est plus proche que la chemise.
Ref. que avisa la preferencia que se deu donar als parènts ó persònas immediatas, mès que á las estranyas.
Equivalent en italià: Stringe più la camicia che la gonnella.
Ref. que avisa la preferencia que se deu donar als parènts ó persònas immediatas, mès que á las estranyas.
Equivalent en llatí: Aptum quaeque locum teneant; sint prima priora.
Primer és la camisa que·l gipó
1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.
Primer és la camisa que'l gipó
1 font, 1917.
Sinònim: Primer és la camisa que el gipó.
Primer és la camisa, que lo gipó
1 font, 1915.
Sinònim: Primer és la obligació, que la devoció.
Primer es la camisa, que'l gipó
1 font, 1900.
Primer es la camisa, quel gipó
1 font, 1814.
Primer és la carn / que la camisa
1 font, 1967.
Primer és la meva camisa que el saio
1 font, 1989.
Assenyalen la preferència que s'ha de donar als parents abans que als amics i estranys.