Paremiologia catalana comparada digital

Quan el presseguer (o codonyer) floreix i madura, el dia i la nit són d'una mesura

46 recurrències en 36 variants. Primera citació: 1888.

Quan el codonyer floreix i madura, el dia i la nit són d'una mesura

3 fonts, 1926.
Dites referents a la creixença i a l'acurçament del dia segons les èpoques de l'any.
Font: Amades, BDC xviii, 129.
NN: El codonyer floreix al març i madura al setembre.

Quan el presseguer floreix i madura, el dia i la nit són d'una mesura

3 fonts, 1926.
Sinònim: En florir es presseguer i en sa fruita madurar, es dia està a la par.
Lloc: Cat.
Hi ha un bonic refrany que uneix la imatge clàssica d'aquesta època, els presseguers florits i l'equinocci.
San Matías, 14 de mayo. En estas fechas, la duración en horas de la noche y el día es equitativa, acontece el equinoccio de primavera. De: Amades.

Quan el presseguer / floreix i madura / nit i dia està a mesura

2 fonts, 2007.
De: Alumnes de 8è del Col·legi Públic Gil Cristià.
Lloc: La Selva del Camp.
Font: La Selva popular i tradicional: refranys, endevinalles, cançons del tió, remeis, oracions remeieres. (Sant Jordi, 1981).

Quan el presseguer floreix i madura, nit i dia està amb mesura

2 fonts, 2007.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

Quan el presseguer madura, la nit i el dia en mesura

2 fonts, 1984.
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).
Lloc: La Fatarella (Terra Alta).

Quan es préssec floreix i madura, es dia i sa nit van mesura per mesura

2 fonts, 1926.
Lloc: Eiv.
Ho diuen a Eivissa, per indicar que el dia i la nit tenen la mateixa durada.
Lloc: Eivissa.

Quan lo presseguer florix i madura, lo dia està a la mesura

2 fonts, 1992.
Lloc: Ulldecona.
Lloc: Alcanar (Montsià).

Can lo preseguer floreix e madura nit e dia egual dura

1 font, 1891.
Font: Proverbis àrabs, un manuscrit del s. XIV.

Can lo preseguer floreixs e madura / nit e dia egual dura

1 font, 1989.

Con lo presseguer floreix e madura, lo díe e la nit són d'una mesura (o tot va a una mesura)

1 font, 1900.
(Arab.).

Quan el codonyer (o presseguer) / floreix i madura, / el dia i la nit / són d'una mesura

1 font, 1930.
El dia més curt de l'any és sempre el de Sant Tomàs apòstol, que s'escau el 21 de desembre; en canvi, el dia més llarg és el dia de Sant Joan, 24 de juny. És ingrat al poble que el dia s'escurci, per això, al seu torn, no ha creat, que ho sapiguem, cap proverbi que s'hi refereixi. En canvi, ha manifestat en nombrosos refranys la joia del seu allargament, calculat de maneres ben simples i escaients.

Quan el codonyer (o presseguer) floreix i madura, el dia i la nit s'on d'una mesura

1 font, 1999.
El dia és tan llarg com la nit.

Quan el codonyer / floreix i madura, / el dia i la nit / són d'una mesura

1 font, 1968.
El temps que la claror del sol il·lumina la terra varia segons les estacions, d'aquí les dites.

Quan el codonyer o presseguer floreix i madura, el dia i la nit són d'una mesura

1 font, 2019.
En el siguiente apartado, se presentan refranes meteorológicos generales del saber popular sin tener determinada una escala espacial y temporal en común entre los diferentes refranes interpretados. Hace referencia a que en la época de floración del árbol del melocotón, se produce la misma duración entre las horas de sol y las horas nocturnas. De: Amades.

Quan el mal pica, madura

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Quan el préssec floreix i madura el dia i la nit van mesura per mesura

1 font, 2023.
Font: Rodamots | Tocatdelbolet.cat.

Quan el préssec floreix i madura, el dia i la nit van mesura per mesura

1 font, 2000.
Lloc: Illes Balears.

Quan el presseguer (o codonyer) floreix i madura, el dia i la nit són d'una mesura

1 font, 1951.

Quan el presseguer (o el codonyer) floreix i madura, el dia i la nit són d'una mesura

1 font, 1983.
Hom creu que el dia d'avui marca la mateixa llargada dels dies que de les nits i que equival, per tant al punt precís de l'equinocci.

Quan el presseguer floreix i madura, / el dia i la nit són d'una mesura

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Quand le pêcher fleurit et mûrit, / le jour et la nuit són égaux.
Lloc: Catalunya del Nord.

Quan el presseguer floreix i madura, el dia i la nit tot va a una mesura

1 font, 1984.
La florida es produeix quan s'han cobert les hores de fred, específiques de cada varietat, i quan la temperatura arriba a un nivell determinat. A més hores d'insolació, correspon una temperatura més alta.
Lloc: Camporrells.

Quan el presseguer floreix i madura, nit i dia a la mesura

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Quan el presseguer floreix i mesura, el dia i la nit van mesura a mesura

1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.

Quan el presseguer madura, el dia i la nit són d'una mesura

1 font, 2020.
Dites que ens aporten un lligam natural entre agricultura i lum solar. Vincula el cicle del presseguer amb l'equinocci, data per a la qual sembla que aquest és a punt per la seva collita.
Lloc: Terra Alta.

Quan el presseguer madura, entre la nit i el dia no n'hi ha mesura

1 font, 1987.
Lloc: Xàbia (Marina Alta).

Quan es presseguer floreix i madura, es dia passa per sa mesura

1 font, 2008.
Tan llarga és la nit com el dia. Floreix a la primavera i madura a la tardor.
Sinònim: Quan es presseguer floreix i madura, el dia i la nit són d'una mesura | En florir es presseguer i en sa fruita madurar, es dia està a la par.

Quan l'auberge floreix i madura, / el dia està en mesura

1 font, 1984.
Lloc: Tivissa.

Quan la codonyera / floreix i madura, / lo dia i la nit / són d'una mesura

1 font, 1967.

Quan la codonyera / floreix y madura, / lo dia y la nit / son d'una mesura

1 font, 1891.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).

Quan la codonyera / floreix y madura, / lo día y la nit / son de una mesura

1 font, 1888.
Equivalent en castellà: Quan el prisco / flore y madura, / el dia y la noche / están en messura.
Lloc: Olva (Teruel).
Sinònim: Quan lo pressegué / floreix y madura, / lo dia y la nit / tot va á una mesura.
Equivalent en castellà: Quan la preseguera / florece y madura, / el dia y la noche / son de una mesura.
Lloc: Xerta (Baix Ebre) | ES: Campo (Huesca).

Quan la codonyera floreix i madura el dia i la nit són d'una mesura

1 font, 1992.

Quan la codonyera floreix i madura, / el dia i la nit són d'una mesura

1 font, 1969.
Equivalent en francès: Quand le cognassier fleurit et mûrit, / le jour et la nuit sont égaux.
Lloc: Catalunya del Nord.

Quan la presseguera / floreix y madura, / lo dia y la nit / son d'una mesura

1 font, 1891.
A Campo, provincia de Huesca, hont he sentit aquest y altres aforismes catalans d'ús molt corrent en aquella vila, no s'hi parla avuy una paraula de catalá.
Lloc: Campo.

Quan lo présech floreix y madura, lo día y la nit están en mesura

1 font, 1912.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Quan lo pressegué / floreix y madura, / lo dia y la nit / tot va á una mesura

1 font, 1888.
Sinònim: Quan la codonyera / floreix y madura, / lo día y la nit / son de una mesura.
Equivalent en castellà: Quan la preseguera / florece y madura, / el dia y la noche / son de una mesura.
Lloc: Campurrells (Huesca).

Quan lo presseguer florix i madura, la nit i el dia se'n van per mesura

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).