Conca, Maria; Guia, Josep (1996): Els primers reculls de proverbis catalans «Índex de proverbis», p. 298. Publicacions de l'Abadia de Montserrat.
Qui no dona el que dol, no abasta el que vol
62 recurrències en 36 variants. Primera citació: 1736.
Qui no dóna ço que dol, no ha ço que vol
5 fonts, 1996.
Equivalent en francès: Qui ne donne que aime ne prent que desirre.
Font: Morawski, J. (1925:núm.2023), recull d'un manuscrit francèsdel final del segle XIII.
Equivalent en castellà: Quien o da lo que duele, no ha lo que quiere.
Font: RF-1509:VIII.3).
Reporta un proverbi relacionat amb el que ens ocupa a 'El caballero Cifar (circa 1301)'
Equivalent en castellà: Quien no da lo que vale, non toma lo que desea.
Font: E. S. O'Kane (1959:97).
Equivalent en castellà: Quien no da de lo qu tiene, no ha de lo que quiere.
Font: H. Núñez (1555:113).
Equivalent en castellà: Quien no da de lo que duele, no alcança lo que quiere.
Font: P. Vallés (1549).
I una variant de VIII.3 al 'Glosario del Escorial' (segle XV).
Equivalent en castellà: Quien non da de lo que le duele, non lcanza lo que quiere.
Font: E. S. O'Kane (1959:97).
Equivalent en castellà: Quien no da lo que duele, no ha lo que quiere.
Font: Capítol VIII. (VIII.3).
Qui no dóna lo que dol, no alcança lo que vol
4 fonts, 1984.
Font: DCVB, com a variant general a tot el domini.
Significa que per a obtenir beneficis generalment cal sacrificar qualque cosa.
Significa que per obtenir beneficis generalment cal sacrificar qualque cosa (D.).
Perquè et donin has de donar.
Lloc: Menorca.
Qui no dóna açò que dol no pren allò que vol
2 fonts, 1993.
Font: Conca, M. (1988:117).
Qui no dóna el que no vol no assoleix el que vol
2 fonts, 1951.
Qui no dona lo que dol, no alcança lo que vol
2 fonts, 1898.
Qui no dona lo que li dol no alcansa lo que vol
2 fonts, 1752.
Equivalent en llatí: Ne ille emptor difficilis bonum emit obsonium.
Qui no dóna.l que vol / lo que vol no ha
2 fonts, 1996.
Font: Refranys rimats.
Proverbi 66.
Font: Refranys rimats (v. 148-149).
Qui no da ço que dol, no pren ço que vol
1 font, 1993.
S'esgrimeix com "un exemple antic", per tant indiscutible, que al mateix temps li serveix com a demostració que allò que ha de donar li dol, però que cal donar-ho per obtenir el castell.
Font: Llibre dels feyts, de Jaume I.
Qui no dóna «lo» (allò) que dol, mai alcança «lo» (allò) que vol
1 font, 1989.
De: Ros - Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Qui no dóna allò que dol, no logra allò que vol
1 font, 1992.
Qui no dona allò que li dol, no alcansa lo que vol
1 font, 2010.
Parlant de Santa Coloma de Queralt, fent endreça, he trobat una col·lecció de refranys d'aquest poble que em va passar, a finals dels 60, en Josep Carreras, colomí de soca arrel i nat a inicis del segle XX.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.
Qui no dóna el que dol no abasta el que vol
1 font, 2003.
Qui no dóna el que dol, / no alcança el que vol
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Qui ne donne pas ce qui lui coûte, / n'obtient pas ce qu'il veut.
Lloc: Catalunya del Nord.
Qui no dóna lo que dol / mai alcança lo que vol
1 font, 1996.
Font: Carles i Amat, J., als seus 'Aforismes' (1636) (Vilar, 1918:30).
Font: Ros, Carles, a 'Tractat de adages y refranys valencians' (1733).
Qui no dona lo que dol / may alcança lo que vol
1 font, 1796.
Qui no dona lo que dol may alcansa lo que vol
1 font, 1883.
Qui no dona lo que dòl no alcansa lo que vòl
1 font, 1908.
Lloc: Manresa.
Qui no dona lo que dol no alcansa lo que vol
1 font, 1919.
Equivalent en castellà: Manos que no dades que buscades.
Lloc: Selva.
Equivalent en castellà: Quien quisiera probar la olla de su vecino tenga la suya sin corbetera.
Lloc: Selva.
Qui no dona lo que dòl, / no alcansa lo que vòl
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Qui no dóna lo que dol, mai alcança lo que vol
1 font, 2001.
Font: Ros, Carles: Tratat de adages y refranys valencians (1733).
Qui no dóna lo que dol, mai alcansa lo que vol
1 font, 1996.
Font: Llagostera, F. (1883:31) i J. Martí Gadea (1891).
Anota diverses variants espanyoles com a possibles equivalències del proverbi català, tot i que moltes d'elles no responen al mateix concepte.
Equivalent en castellà: Abad avariento, por un bodigo pierde ciento.
Font: DSa (1883).
Anota diverses variants espanyoles com a possibles equivalències del proverbi català, tot i que moltes d'elles no responen al mateix concepte.
Equivalent en castellà: Manos que no dades, ¿qué buscades?
Font: DSa (1883).
Anota diverses variants espanyoles com a possibles equivalències del proverbi català, tot i que moltes d'elles no responen al mateix concepte.
Equivalent en castellà: Quien no da de lo que tiene, no ha de lo que quiere.
Font: DSa (1883).
Anota diverses variants espanyoles com a possibles equivalències del proverbi català, tot i que moltes d'elles no responen al mateix concepte.
Equivalent en castellà: Quien quiere comer de lo que sepa, eche de lo que duela.
Font: DSa (1883).
Anota diverses variants espanyoles com a possibles equivalències del proverbi català, tot i que moltes d'elles no responen al mateix concepte.
Equivalent en castellà: Quien quisiere probar la olla de su vecino, tenga la suya sin cobertera.
Font: DSa (1883).
Contra los que, sin hacer ningún sacrificio, quisieran conseguir aquello qe se les antojose.
Equivalent en castellà: Manos que no dades, ¿qué buscades?
Font: DEs (1887).
Contra los que, sin hacer ningún sacrificio, quisieran conseguir aquello qe se les antojose.
Equivalent en castellà: Quien no da de lo que tiene, no ha de lo que quiere.
Font: DEs (1887).
Contra los que, sin hacer ningún sacrificio, quisieran conseguir aquello qe se les antojose.
Equivalent en castellà: Quien quiere comer de lo que sepa, eche de lo que duela.
Font: DEs (1887).
Contra los que, sin hacer ningún sacrificio, quisieran conseguir aquello qe se les antojose.
Equivalent en castellà: Quien quisiere probar la olla de su vecino, tenga la suya sin cobertera.
Font: DEs (1887).
Qui no dona lo que dol, may alcança lo que vol
1 font, 1902.
Qui no dóna lo que dol, may alcança lo que vol
1 font, 1736.
Qui no dona lo que dòl, no alcança lo que vòl
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Qui no dóna lo que dol, no alcansa lo que dol
1 font, 1996.
Reprén als que voldrien que tothom los fes bé, i ells res per ningú.
Equivalent en castellà: Quien no da de lo que tiene, no ha de lo que quiere.
Font: DCC (1847).
Qui no dóna lo que dol, no alcansa lo que vol
1 font, 1996.
Font: Pepratx, J. (1880:63), R. Font (1900), E. Alberola (1928) i E. Bayerri (1936-79:I,507).
Qui no dona lo que dol, no alcansa lo que vol
1 font, 1847.
Repren als que voldrian que tothom los fes bè, y ells res per ningú.
Equivalent en castellà: Quien no da de lo que tiene, no ha de lo que quiere.
Qui no dóna lo que dol, no assoleix lo que vol
1 font, 2008.
Per obtenir beneficis, cal sacrificar qualque cosa.
Qui no dóna lo que dol, no ha lo que vol
1 font, 1996.
Font: RF-1509.
Qui no dóna lo que li dol no alcansa lo que vol
1 font, 1996.
Font: Burguera, Miquel (?-1725).
Qui no dóna lo que li dol, no alcança lo que vol
1 font, 2001.
De: Burguera, Miquel.
Font: Phrases perutiles et adagia venusta, dins Preceptes, elegancias, calendas, y frases; que se enseñan en las Escolas de Gramàtiga de la Província de S. Francesch de Mallorca (sd).
Qui no dona lo que li dol, no te lo que vol
1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.
Qui no dona lo que pod, no alcança lo que vol
1 font, 1915.
Generositat. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Qui no dona'l que li dol, no alcansa lo que vol
1 font, 1868.
Qui no donal' que li dol / may alcansa lo que vol
1 font, 1759.
Quien non da de lo que'l dol, no alcança lo que vol
1 font, 1996.
Font: Seniloquium (segle XV).