Som humans i per tant febles, no és rar, doncs, que flaquegem.
Si el cor fos d'acer no el venceria el diner
47 recurrències en 22 variants. Primera citació: 1736.
Si el cor fos d'acer, no el venceria el diner
15 fonts, 1938.
Lloc: Alt Pirineu.
Lloc: Marina Baixa.
Corazón.
Equivalent en castellà: Si el corazón fuera de acero, no le venciera el dinero.
Si es cor fos d'acer, no el tombaria es diner
3 fonts, 1999.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Marina Baixa.
Si el cor fos d'acer, / no el venceria el diner
2 fonts, 1966.
Equivalent en francès: Si le coeur était d'acier, / l'argent ne l'entamerait pas.
Lloc: Catalunya del Nord.
Si el cor fos d'acer, no el tombarien es diners
2 fonts, 1957.
Lloc: Eivissa.
És fàcil flaquejar davant dels diners.
Lloc: Eivissa.
Si els cors foren d'acer, no els trencarien els diners
2 fonts, 1999.
Lloc: Alzira (Ribera Alta).
Si lo cor fos d'acer, no-l venceria lo diner
2 fonts, 1900.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.
Si el cor fóra d'acer, no el venceria el diner
1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
Si el còr fora d'acer, no'l vencería el diner
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Si el cor fora d'acer, no'l vencería el diner
1 font, 1983.
Lloc: País Valencià.
Si el cor fos acer, no el tombaria el diner
1 font, 2006.
Si el cor fos d'acer no el venceria el diner
1 font, 1993.
Si el cor fos d'acer, no el tombaria el diner
1 font, 2000.
Lloc: Illes Balears.
Si èl cor fos de cèr, no'l venceria èl diner
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Si el corazon fuese de acero, no le venceria el dinero.
Equivalent en llatí: Cor si ex aere foret, superabile non foret auro.
Si fóra el cor tot d'acer, no el venceria el diner
1 font, 1989.
De: Ros - Martí Gadea.
Lloc: País Valencià.
Si fora el cor tot dacer, nol venceria el diner
1 font, 1736.
Si lo cor era de cer, / no 'l venceria 'l diner
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Si lo cor fos de cer no l' venceria l' diner
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Si el corazon fuese de acero no lo vencería el dinero.
Si lo cor fòs de cèr no lo vencería lo dinèr
1 font, 1839.
Ref. que dòna a enténdrer la dificultat de resistir á las tentaciòns de la cobdicia.
Equivalent en castellà: Si el corazon fuera de acero no le venceria el dinero.
Ref. que dòna a enténdrer la dificultat de resistir á las tentaciòns de la cobdicia.
Equivalent en francès: Une clef d'or ouvre les serrures du coeur.
Ref. que dòna a enténdrer la dificultat de resistir á las tentaciòns de la cobdicia.
Equivalent en italià: L'oro pare il cuore.
Ref. que dòna a enténdrer la dificultat de resistir á las tentaciòns de la cobdicia.
Equivalent en llatí: Cor si ex aere foret, superabile non foret auro.
Si lo cor fos de cer no'l venceria lo diner
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Si'l cor fos d'acer, no'l vençería lo diner
1 font, 1900.
Si'l cor fos de acer no'l venceria'l diner
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Si el corazon fuese de acero, no lo vencería el dinero.