Paremiologia catalana comparada digital

A la punta de la llengua

70 recurrències en 34 variants. Primera citació: 1767.

Tenir a la punta de la llengua

12 fonts, 1767.
Comú. De: Molué, Xavier (1923).
Lloc: Montblanc.
Comú. De: Molué, Xavier (1923).
Sinònim: Tenir a la punta dels dits.
Lloc: Montblanc.
A la punta de la llengua ho tinc y no puc dirho: y això que sé pels caps dels dits tota lastòria.
Bé tinc á la punta de la llengua mes de quatre còses que vindrien com anell en dit.
No poder dir una cosa sabuda perquè no es recorda, o no és oportú.
No poder dir una cosa sabuda perquè no es recorda, o no és oportú.
En bona refè, estem ben apanyats, per no dir el que tinc a la punta de la llengua!
Equivalent en castellà: Tener en la punta de la lengua.
Font: DE.
Lloc: Marina Baixa.
No recordar una cosa sabuda.
Flint tenia a la punta de la llengua l'afirmació que ell hauria fet el mateix en el lloc de Wilt, abandonar el cotxe on fos i fotre el camp corrent com una daina, quan se li va acudir una altra cosa.
Bé tinc a la punta de la llengua més de quatre coses que vindrien con anell en dit i van rodant l'albarda d'encaixar-les no més així, dolcet, dolcet, però xiton que la rabosa ve pel món i qui tinga cues que pele fulla, que a mi tant me s'hi dóna blanc com negre i passa Galana.
Font: Galiana, Lluís a "Rondalla de Rondalles"
Que corri el vi i el xampany, que s'oblidin les noies de lo que tenen a la punta de la llenga des de fa dies.
Lloc: Mallorca.
Estar a punt de recordar.
Lloc: País Valencià.

Tenir-ho a la punta de la llengua

8 fonts, 1967.
Estar a punt de recordar-ho sense acabar d'aconseguir-ho.
Equivalent en castellà: Tenerlo en la punta de la lengua.
Ser a punt de dir una cosa que no ens ve el nom.
Estar a punt de dir quelcom.
Estar a punt de recordar una cosa.
Lloc: Sabadell.

Tindre a la punta de la llengua

4 fonts, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
No recordar, momentàniament, una cosa sabuda.
Font: ME, AL, CL, CO, CR, FX, G, MR, N, TC, VR, VT.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Lloc: Alcanar.

Tenir una cosa a la punta de la llengua

3 fonts, 1994.
No poder dir una cosa sabuda perquè momentàniament no es recorda, o no és oportú.
Equivalent en castellà: Tener una cosa en la punta de la lengua.
Intentar recordar una cosa.
Equivalent en anglès: To have something on the tip of one's tongue.
Intentar recordar una cosa.
Equivalent en castellà: Tener una cosa en la punta de la lengua.
Intentar recordar una cosa.
Equivalent en francès: Avoir quelque chose sur le bout de la langue.

Tindre una cosa a la punta de la llengua

3 fonts, 2003.
Estar a punt de dir una cosa.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alcanar.

Tindre-ho a la punta de la llengua

3 fonts, 1915.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.
Lloc: Marina Baixa.

A la punta de la llengua

2 fonts, 2011.
Ella, que sempre tenia la paraula extirpar a la punta de la llengua, em va dir que en aquella casa no hi havia lloc per als lladres.
Equivalent en anglès: To have something on the tip of your tongue.
Sinònim: Al cap de la llengua.
Equivalent en castellà: En la punta de la lengua.

Tindre u en la punta de la llengua una cosa

2 fonts, 1997.
Estar a punto de acordarse, sin dar con ella.
Equivalent en castellà: Tener uno en la punta de la lengua una cosa.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Marina Baixa.

A la punta de la llenga

1 font, 2011.
Ho he tingut a la punta de la llenga, però temia que la conversa podria degenerar en retrets.

Ho tinc a la punta de la llengua

1 font, 2001.
De: Plaute.
Equivalent en llatí: Haeret mihi in summins labris.
Font: Frase basada en Plaute (Trin. 910).

Hu tinch á la punta de la llengua

1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Quedar-me a la punta de la llengua

1 font, 1995.
Alsius, Salvador.

Tenir (alguna cosa) a la punta de la llengua

1 font, 2004.
No poder dir una cosa sabuda perquè momentàniament no es recorda, o no és oportú / estar a punt de dir-la / estar a punt de recordar-lo i no acabar-ho d'aconseguir.
Tinc la frase feta que necessites per al teu escrit a la punta de la llengua / Sí que li sé el nom; el tinc a la punta de la llengua; espera't, que ja el recordaré un moment o altre.
Sinònim: Tenir (alguna cosa) a flor de llavis.
Font: * / R-M.

Tenir (quelcom) a la punta de la llengua

1 font, 1996.
No poder dir una cosa sabuda perquè momentàniament no es recorda, o no és oportú.
Sinònim: No recordar, no caure-hi, estar a punt de dir, estar temptat de dir.

Tenir (una cosa) a la punta de la llengua

1 font, 2014.
Recordem que a Vic es diu «llenga».
Quan li van demanar el nom del seu consogre, va dir: «el tinc a la punta de la llenga, però no em surt».
Lloc: Vic (Osona).

Tenir (una cosa) al cap ó punta de la llengua

1 font, 1857.

Tenir á la punta de la lléngua

1 font, 1867.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.

Tenir a la punta de la llengua (un nom)

1 font, 2000.
Estar a punt de recordar-lo i no acabar-ho d'aconseguir.
Equivalent en castellà: Tener en la punta de la lengua.

Tenir alguna cosa al cap de la llèngua

1 font, 1805.
F. voler dir alguna cosa sabuda, sèns recordarse del nom ó expressió ab que s'ha de dir.
Equivalent en castellà: Tener algo en el pico de la lengua.
F. voler dir alguna cosa sabuda, sèns recordarse del nom ó expressió ab que s'ha de dir.
Equivalent en llatí: In cuspide linguae habere vel latere.

Tenir una cosa a la punta (o al cap) de la llengua

1 font, 2000.
Estar a punt de recordar-la, però no arribar a tenir-la en la memòria.
Lloc: Illes Balears.

Tenir una cosa a sa punta de sa llengua

1 font, 1999.
Estar a punt de recordar-se'n però no arribar a aconseguir-ho.
Lloc: Mallorca.

Tenir-ho a la punta de la «llenga»

1 font, 2016.
Fer esforços per recordar un nom o assumpte.
Lloc: Olot (Garrotxa).

Tenir-ho a la punta de la llenga

1 font, 2011.
Sé lo que penses. Ho has tingut a la punta de la llenga: Si no t'agrada, vés-te'n a una residència i deixa'ns tranquils.

Tenir-ho a sa punta de sa llengua

1 font, 2008.
No sortir-li la paraula exacta que vol dir.

Tenir-ho al cap de la llengua

1 font, 1918.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Lloc: Banyoles.

Tenir'ho al cap de la llenga

1 font, 1915.
Quan una cosa no recorda. De: Junyent, Eduard (1922).
Lloc: Vic (Osona).

Tenirho al cap de la llengua

1 font, 1910.
Alguna cosa per' dir.
Equivalent en castellà: Tenerlo en la punta ó en el pico de la lengua.

Tindre (alguna cosa) a la punta de la llengua

1 font, 2003.
Ho tinc a la punta de la llengua.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Tindre (una cosa) en la punta de la llengua

1 font, 1992.

Tindre en la punta de la llengua [un nom]

1 font, 2008.
Estar a punt de recordar-lo i no acabar-ho d'aconseguir.

Tindre una còsa en la punta de la llengua

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Tindre-ho en la punta de la llengua

1 font, 1989.
Malgrat que es diu pensa molt i parla poc; relacionades amb el xarrar… A cabassos.
Lloc: Alcoi.

Tindreu a la punta de la llengua

1 font, 1921.
De: Carreras y Artau, Tomás.
Lloc: Torreserona.

Treure de la punta de la llengua

1 font, 1995.
Me l'has tret de la punta de la llengua.