Amades i Gelats, Joan (1951): Folklore de Catalunya. Cançoner «Refranys del casament i de l'amor», p. 1112. Editorial Selecta-Catalonia.
Amor de gendre, bugada sense cendra
67 recurrències en 28 variants. Primera citació: 1803.
Amor de gendre, bugada sense cendra
22 fonts, 1803.
Lloc: Lleida.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Vol dir que l'amor del gendre als seus sogres sol esser molt fluixa.
Lloc: Illes Balears.
Sinònim: V. Amor.
El lleixiu, que avui és un producte industrial venut als comerços ja envasat, es feia antigament a les cases emprant la cendra del carbó vegetal, tractada amb aigua bullent. La cendra era així essencial per a les bugades. Sense ella no se'n feien. El sentit de la frase és ben clar.
Lloc: Eivissa.
Digueu-li això a un infant de primera ensenyança, sense indicar-li el verdader significat d'aquestes frases, sense indicar-li que ellas son sols l'enunciaci ́`o de fets vituperables; sense dir-li que 'ls refrans i proverbis, lo mateix expressen les bones ualitats que 'ls defectes i vicis humans, i es molt possible que senti naixer en son tendre cervel idees agressives. De: Xalabarder i Serra, Eduard (1914).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Mallorca.
És un amor aparent, sense consistència. (La roba blanca es llavava amb lleixiu elaborat amb cendra.).
Sinònim: Connexos: Amor de vella, aigua en cistella | Amor de monja, foc d'esponja.
La generació dels nostres avis i besavis rentava la roba abocant cendra en aigua bullent per a blanquejar-la. Significa que és buit de contingut.
Sinònim: Similar: el següent.
Equivalent en castellà: Amor de yerno, sol de invierno.
Lloc: Rosselló.
Equivalent en francès: Amour de gendre, lessive sans cendre.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
L'amor d'un gendre no és gaire efectiu, com una bugada sense l'efecte emblanquidor de la cendra.
Lloc: Eivissa.
És poc real.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).
És poc real.
Lloc: Llofriu.
Equivalent en castellà: Amistad de yerno, sol en invierno.
Lloc: Lloret de Mar.
Amor de gendre, bugada sens cendra
4 fonts, 1839.
Refran que denota la tibiesa ó poca duració de l'amistat entre sogres y gendres.
Equivalent en castellà: Amistad de yerno, sol en invierno.
V. Gordar-se.
Amor de gendre bugada sense cendra
3 fonts, 1803.
Sinònim: V. Amor.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
Amor de gendre, / bugada sense cendra
3 fonts, 1967.
De: Alumnes de 8è del Col·legi Públic Gil Cristià.
Lloc: La Selva del Camp.
Font: La Selva popular i tradicional: refranys, endevinalles, cançons del tió, remeis, oracions remeieres. (Sant Jordi, 1981).
Lloc: Llofriu, Pineda.
Amor de gendra, bugada sense cendra
2 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: Amistad de yerno, sol en invierno.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Equivalent en castellà: Amor de yerno, sol de invierno.
Lloc: Empordà.
Amor de gendre, amor de cendra
2 fonts, 2008.
No sol esser ni fort ni durador.
Lloc: El Prat de Llobregat (Baix Llobregat).
Amor de gendre, bugada sense cendre
2 fonts, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).
Amor an es sogres molt poc.
Lloc: Menorca.
Amistats de nores i gendres, bugades sense cendres
1 font, 1992.
Lloc: Val d'Aran.
Amor de gendre / bogada sensa cendre
1 font, 1909.
Lloc: Catalunya del Nord.
Lloc: Rosselló.
Amor de gendre / bugada sense cendra
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Amor de gendre bugada sèns cendra
1 font, 1847.
Equivalent en castellà: Amistad de yerno sol en invierno.
Amor de gendre bugada sens cendra
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Amor de gendre bugada sènse cendra
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Amor de yerno sol de invierno.
Equivalent en llatí: Talis amor generi qualis sol tempore brumae.
Amor de gendre bugada sense cendre
1 font, 1867.
Amor de gendre bugada sense sendra
1 font, 1910.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Amor de gendre bugade sense cendra
1 font, 1915.
De: Valentí i Busquets, Josep (1917-18).
Lloc: Girona i contorns.
Amor de gendre, bogada sensa cendre
1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.
Amor de gendre, bogada sense cendra
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Amor de yerno, sol de invierno.
Amór de gendre, bugada sens cendra
1 font, 1917.
Sinònim: Amor de gendre, bugada sense cendra.
Amor de gendre, bugada séns cendra
1 font, 1915.
Amor de gendre, bugada sens cendre
1 font, 1900.
Non manquen de gendres qui tenen veritable amor als sogres.
Amor de gendre, bugada sense / cendra
1 font, 1985.
Lloc: Rosselló.
Amor de gèndre, bugada sènse cèndra
1 font, 1912.
Lloc: Manresa.
Amòr de gendre, bugada sense cendra
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Amistad de yerno, sol en Invierno.
Equivalent en llatí: Talis amor generi qualis sol tempore brumae.
Amòr de gendre, bugada sènse cendra
1 font, 1839.
Ref. que denota la fredòr y poca duració de l'amistat èntre sogres y gendres.
Equivalent en castellà: Amistad de yerno sol en invierno.
Ref. que denota la fredòr y poca duració de l'amistat èntre sogres y gendres.
Equivalent en francès: Amitié de gendre et soleil d'hiver ne durent pas.
Ref. que denota la fredòr y poca duració de l'amistat èntre sogres y gendres.
Equivalent en italià: L'amor di genero è come seren di verno, nugolo di state, e vecchia prosperitate.
Ref. que denota la fredòr y poca duració de l'amistat èntre sogres y gendres.
Equivalent en llatí: Amicitia inter generum socerumque non satis fida.
Ref. que denota la fredòr y poca duració de l'amistat èntre sogres y gendres.
Equivalent en llatí: Talis amor generi qualis sol tempore brumae.
Amor de gendrem bugada sense cendra
1 font, 2014.
Gendre; farina sense cerndre
1 font, 1989.
En contades ocasions apareixen altres membres familiars. Cendre: garbellar.
Lloc: Alcoi.
Per l'amor de gendre, bugada sense cendra
1 font, 2010.
Lloc: Palma (Mallorca).