Paremiologia catalana comparada digital

Dona que infants té massa, no mor mai grassa

38 recurrències en 29 variants. Primera citació: 1805.

Qui infants té massa, mai mor grassa

3 fonts, 1914.
Equivalent en francès: Qui a trop d'enfants, ne meurt jamais grasse.
Lloc: Catalunya del Nord.
Sinònim: Qui té fills al costat, mai morirà enfitat.
Equivalent en castellà: Quien tiene hijos al lado, no morirà ahitado.

Sa que té infants massa, no morirà grassa

3 fonts, 1957.
Lloc: Eivissa.
Lloc: Eivissa.
Els infants donen molta feina.
Lloc: Eivissa.

Dona amb infants massa no pot estar (o viure) grassa

2 fonts, 1993.
Per les preocupacions que comporta tenir moltes criatures.
Es diu en el sentit que l'ànsia de moltes criatures suposa treballs i preocupacions que estan en relació amb el nombre d'infants i les possibilitats econòmiques que es tenguin.

Qui infants tè massa may mor grassa

2 fonts, 1839.
Sinònim: Qui tè fills al costatm, no morirá.

Qui infants te massa, may mor grassa

2 fonts, 1814.

Dona amb infants massa, / no pot viure grassa

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Dona amb infants massa, no pot viure grassa

1 font, 1984.
Amb moltes preocupacions, és difícil engreixar.
Lloc: Menorca.

Dona que fills en té massa, no mor de grassa

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

Dòna que fills ne té massa, no mòr de grassa

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Dona que infants té massa no mor grassa

1 font, 1951.

Dona que infants té massa no mor mai grassa

1 font, 1936.

Dona que infants te massa, may mor grassa

1 font, 1883.

Dona que infants té massa, no mor grassa

1 font, 1999.

Dona que infants té massa, no mor mai grassa

1 font, 1951.

Dona que pareix massa no pot estar grassa

1 font, 1951.

Dona qui infants té massa, no mor may grassa

1 font, 1915.
Sinònim: Mare enfillada, no mor enfitada.

Qui infans tè massa may mor grassa

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Quien tiene hijos al lado no muere ahitado.
Equivalent en llatí: Plurima cui soboles numquam satur ille peribit.

Qui infants (Dòna que infants) té massa, may mòr grassa

1 font, 1900.

Qui infants te massa mai està grassa

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

Qui infants te massa may mor grassa

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Quien tiene hijos al lado no morirá ó muere ahitado.
Equivalent en llatí: Plurima cui soboles nunquam satur ille peribit.

Qui infants té massa mor grassa

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Quien tiene hijos al lado no morirá ahitado.

Qui infants tè massa, may mor grassa

1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Quien tiene hijos al lado, no morirá ahitado.

Qui infants té massa, may mort grassa

1 font, 1917.
Sinònim: Qui infants té massa, mai mor grassa.

Qui infants té massa, may no mor grassa

1 font, 1900.
V. Nodrir. Parir. Tenir.

Qui infants té massa, no mor grassa

1 font, 1987.
Equivalent en francès: Qui a trop d'enfants, ne meurt pas grasse.
Lloc: Perpinyà.

Qui infants té massa, no mori grassa

1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Qui infants té massa, no mort grassa

1 font, 1900.

Qui té infants massa, no pòt morí grassa

1 font, 1877.
Lloc: Balears.

Qui té infants massa, no pot morir grassa

1 font, 1999.