Un altre refrany diu que els petits tenen ulls i orelles.
Les criatures diuen allò que senten a dir
52 recurrències en 28 variants. Primera citació: 1805.
Les criatures diuen allò que senten dir
9 fonts, 1982.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Penedès.
Les criatures diuen allò que senten a dir
5 fonts, 1988.
Les criatures diuen el que senten dir
4 fonts, 1951.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).
Equivalent en francès: Les enfants répètent ce qu'ils entendent dire.
Lloc: Catalunya del Nord.
Las criaturas diuen lo que sènten á dir
2 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Dicen los niños en el solejar lo que oyen á sus padres en el hogar.
Equivalent en llatí: Ne pueros audire sinas quae indigna referri.
Equivalent en llatí: Quae auscultant tectis fantur iniqua palam.
Ref. que ensenya lo cuidado que deuen tenir los pares davant dels fills en acciòns y paraules; perqué èlls las aprenen incautamènt del sèu exemple, y las diuen y usan sèns reparo ni reflexió.
Equivalent en castellà: Dicen los niños en el solejar lo que oyen á sus padres en el hogar.
Ref. que ensenya lo cuidado que deuen tenir los pares davant dels fills en acciòns y paraules; perqué èlls las aprenen incautamènt del sèu exemple, y las diuen y usan sèns reparo ni reflexió.
Equivalent en francès: Les enfants parlent comme les perroquets.
Ref. que ensenya lo cuidado que deuen tenir los pares davant dels fills en acciòns y paraules; perqué èlls las aprenen incautamènt del sèu exemple, y las diuen y usan sèns reparo ni reflexió.
Equivalent en italià: I ragazzo parlano come il pappagallo.
Ref. que ensenya lo cuidado que deuen tenir los pares davant dels fills en acciòns y paraules; perqué èlls las aprenen incautamènt del sèu exemple, y las diuen y usan sèns reparo ni reflexió.
Equivalent en llatí: Ne pueros audire sinas quae indigna referri.
Ref. que ensenya lo cuidado que deuen tenir los pares davant dels fills en acciòns y paraules; perqué èlls las aprenen incautamènt del sèu exemple, y las diuen y usan sèns reparo ni reflexió.
Equivalent en llatí: Quae auscultant tectis fantur iniqua palam.
Les criatures diuen a la plaça el que senten a casa
2 fonts, 1992.
Recomana no dir certes coses en presència de xiquets perquè no saben guardar secrets i diuen fora de casa allò que senten dir als pares, inclús usant paraules de les que desconeixen el significat.
Sinònim: Similars: Les criatures fan lo que veuen fer als grans | Les mones de Tetuan, lo que veuen fer fan | Secrets davant de la gent, senyal de poc coneixement.
Equivalent en castellà: Connex: Pelean las comadres y se descubren los secretos.
Les cries diuen lo que senten dir
2 fonts, 1980.
Los hijos dicen lo que oyen a sus padres.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Albal (Horta).
El que els pares diuen a casa els infants diuen a la plaça
1 font, 1999.
El que els pares diuen a casa els infants diuen a plaça
1 font, 1951.
El que els pares diuen a casa, els fills ho diuen a la plaça
1 font, 2006.
Els fillets menuts diuen el que senten dir
1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Ets al·lots, diuen lo que senten a dir
1 font, 1984.
Davant al·lots, s'ha de parlar bé.
Lloc: Menorca.
Ets infants diuen lo que senten
1 font, 2013.
Vol dir que son els millors testimonis.
Lloc: Menorca.
Ets infants diuen ses coses tan com les senten
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
Las criaturas diuen lo que senten á dir
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Dicen los hijos en el solejar lo que oyen á sus padres en el hogar.
Las criaturas diuhen lo que senten á dir
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Dicen los niñosen el solejan lo que oyen á sus padres en el hogan.
Las criatures diuen a plassa lo que senten a casa; ò qui té gossos a casa, treu els òssos a fòra
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Dicen los niños en el solejar lo que oyen á sus padres en el hogar.
Les criatures dihuen lo que senten dir
1 font, 1900.
Les criatures diuen «lo» que senten dir
1 font, 2011.
Les criatures diuen el que senten a dir
1 font, 1992.
Les criatures diuen el que senten als grans
1 font, 1949.
Les criatures diuen el que senten dir (o allò que senten dir)
1 font, 1999.
Les criatures diuen lo que òuen dir
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Les criatures diuen lo que senten dir
1 font, 1898.
Les criatures diuent a plaça lo que senten a casa
1 font, 1915.
De: Cervera Bret, Emili (1918-19).
Lloc: Empordà.
Les criatures fan el que veuen fer als grans
1 font, 1969.
Equivalent en francès: Les enfants font ce qu'ils voient faire aux grandes personnes.
Lloc: Catalunya del Nord.
Les criatures solen dir el que han sentit a dir
1 font, 1987.
Equivalent en francès: Les enfants ont l'habitude de répéter ce qu'ils ont entendu dire.
Lloc: Perpinyà.
Les criatures solen dir el que han sentit dir
1 font, 1995.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Solen dir las criaturas / lo que senten à dir ellas
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.