Paremiologia catalana comparada digital

Qui té enemics, no dorm

36 recurrències en 11 variants. Primera citació: 1736.

Qui té enemics no dorm

9 fonts, 1815.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).
Lloc: Alt Pirineu.
Hem d'estar previnguts, perquè mai sabem quan ens la podran fer.
Equivalent en castellà: Quien tiene enemigos no duerme.
Segons aquell ditxo prou sabut de qui té enemics no dorm.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Segons aquell refrà català qui té enemics no dorm i l'altre la por guarda la vinya.
Lloc: Barcelona (Barcelonès).
Equivalent en castellà: Quien tiene enemigos no duerme.

Qui tè enemigs no dorm

5 fonts, 1803.
Equivalent en llatí: Damna cavere nequit pigro mens dedita somno.
Equivalent en castellà: Quien tiene enemigos no duerma.
Equivalent en llatí: Damna cavere nequit pigro mens dedita somno.
Equivalent en castellà: Quien tiene enemigos no duerme.
Equivalent en castellà: Quien tiene enemigos no duerma.
Ref. que advertex lo cuidado, cautela y vigilancia que se ha de tenir pera que nons atrapen desprevinguds los llassos ó invasiòns dels enemigs.
Equivalent en castellà: Quien tiene enemigos no duerma.
Ref. que advertex lo cuidado, cautela y vigilancia que se ha de tenir pera que nons atrapen desprevinguds los llassos ó invasiòns dels enemigs.
Equivalent en italià: Chi ha nemici attorno vigili notte e giorno.
Ref. que advertex lo cuidado, cautela y vigilancia que se ha de tenir pera que nons atrapen desprevinguds los llassos ó invasiòns dels enemigs.
Equivalent en llatí: Damna cavere nequit pigro mens dedita somno.
Ref. que advertex lo cuidado, cautela y vigilancia que se ha de tenir pera que nons atrapen desprevinguds los llassos ó invasiòns dels enemigs.
Equivalent en francès: Garde-toi de ton ennemi comme de la griffe du chat.

Qui té enemics, no dorm

4 fonts, 1968.
Hi ha 125 proverbis del recull de Ros que figuren al DCCL, sense procedir de Carles i Amat ni de Burguera, la qual cosa posa de manifest que el llibre de Ros és la font paremiogràfica principal del DCCL.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Equivalent en francès: Qui a des ennemis, ne dort pas.
Lloc: Catalunya del Nord.

Qui té contraris, no dorma

3 fonts, 1736.
Hi ha 125 proverbis del recull de Ros que figuren al DCCL, sense procedir de Carles i Amat ni de Burguera, la qual cosa posa de manifest que el llibre de Ros és la font paremiogràfica principal del DCCL.
Font: Ros, Carles: Tratat de adages y refranys valencians (1733).
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.

Qui te enemichs no dorm

3 fonts, 1831.
Equivalent en castellà: Quien tiene enemigos no duerme.
Lloc: Tortosa (Baix Ebre).

Qui tè enemichs no dorm

2 fonts, 1880.
En un manicomi. Al passar un boig per costat de un gos, aquest li venta una mossegada... y'l boig passa de llarch sense exhalar ni una queixa, ni un ay, com si res li hagués succehit. Pero á mitja nit s'aixeca y anántse'n de puntetas al siti ahont lo gos acostumava á assajarse, li esclafa'l cap, tirantli una grossa pedra. —Ah, burro! —diu. —Qui tè enemichs no dorm.
Lloc: Rosselló.

Qui té enemichs, no dorm

2 fonts, 1886.
Lloc: Blanes (Selva).

Qui té contraris, que no dorma

1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.

Qui te enemics no dorm

1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.

Qui tè enemigs no dòrm

1 font, 1805.
Sinònim: V. Enemig.

Qui tinga enemichs que no dorme

1 font, 1913.
Lloc: Terres de l'Ebre.