Els teus mals has d'explicar, a qui te'ls pugui curar
3 fonts, 2008.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vilaplana.
A qui no et pugui ajudar no vulguis els teus mals comunicar
2 fonts, 1993.
Significa que és convenient acallar tant com es pugui les contrarietats amb les que un es trobi, i no donar-les a conèixer més que a qui pugui solucionar-les.
Equivalent en castellà: No digas tu menester a quien no te ha de socorrer.
A qui no et pugui ajudar no vulguis tos mals contar
2 fonts, 1951.
A qui no pot ajudar, no vulgues tos mals contar
2 fonts, 2011.
Tos = els teus. Les penes de l'ànima o del cos s'han d'explicar a qui puga aportar alguna solució: una amistat, el psiquiatre, el confessor…, ja que als altres els importa poc o no hi poden fer res que no siga compartir la pena.
A qui no et pot ajudar / no et vulguis comunicar
1 font, 1966.
A qui no et pot ajudar / no vulles tos mals contar
1 font, 1966.
A qui no et pot ajudar no vulguis tos mals contar
1 font, 2003.
A qui no et pot ajudar, els teus mals no cal contar
1 font, 2011.
Sinònim: No et confesses amb qui no t'ha d'absoldre.
Lloc: País Valencià.
A qui no et pot ajudar, no «vulgos» los teus mals comunicar
1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
A qui no et pot ajudar, no vagis els teus mals a contar
1 font, 2018.
Lloc: Paüls (Baix Ebre).
A qui no et pot ajudar, no vulgues tos mals comunicar
1 font, 2000.
Lloc: Illes Balears.
A qui no et pot ajudar, no vulgues tos mals contar
1 font, 1997.
Es inútil contar las penas a quien no puede ayudar.
Lloc: País Valencià.
A qui no et pot ajudar, no vulguis els teus mals comunicar
1 font, 1998.
Lloc: Alt Pirineu.
A qui no et pot ajudar, no vulguis els teus mals explicar
1 font, 2006.
A qui no et pot ajudar, no vulguis es teus mals comunicar
1 font, 1984.
Esser massa comunicatiu, prejudica.
Lloc: Menorca.
A qui no et pot ajudar, no vulguis tos mals comunicar
1 font, 1936.
A qui no et pot ajudar, no vulles tos mals comunicar
1 font, 1992.
A qui no et pugui ajudar, no vulguis els teus mals comunicar
1 font, 2008.
No és bo aclaparar amb els teus problemes a qui saps que no pot fer res per solucionar-los.
A qui no et vulgui ajudar no vulguis tots els mals contar
1 font, 2006.
A qui no pot ajudar, no vullgues els teus mals contar
1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
A qui no puguis aliviar, no vulguis els teus mals encomanar
1 font, 1961.
Lloc: Girona (Gironès).
Á quí no t' pod ajudar no vullas tòs mals comunicar
1 font, 1805.
Sinònim: V. Ajudar.
Á qui no t' pot ajudar no vullas tos mals comunicar
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Llorar á boca cerrada, y no dar cuenta á quien no se le da nada.
Equivalent en llatí: Non lacrymare iuvat quá nulla levamina quaeris.
Sinònim: V. Ajudar.
Á qui no t'pot ajudar no vulgas los teus mals comunicar
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: Llorar a boca cerrada, y no dar cuenta a quien no se le da nada.
Á qui no te pod ajudar no vullas tos mals comunicar
1 font, 1839.
Ref. que ensenya que no devem comunicar nostres mals á qui no ha de plányerlos ni remediarlos.
Equivalent en castellà: Llorar á boca cerrada y no dar cuenta á quien no se le da nada.
Ref. que ensenya que no devem comunicar nostres mals á qui no ha de plányerlos ni remediarlos.
Equivalent en francès: Pleurer devant qui ne te peut soulager, sont toutes larmes perdues.
Ref. que ensenya que no devem comunicar nostres mals á qui no ha de plányerlos ni remediarlos.
Equivalent en italià: Non pianger mai in nanzi a chi non può giovarti.
Ref. que ensenya que no devem comunicar nostres mals á qui no ha de plányerlos ni remediarlos.
Equivalent en llatí: Non juvaturo mala plangere stultum est.
Ref. que ensenya que no devem comunicar nostres mals á qui no ha de plányerlos ni remediarlos.
Equivalent en llatí: Non lacrimare juvat qua nulla levamina quaeris.
A qui no te pot ajudar, no vulgues los teus mals comunicar
1 font, 1898.
Á qui no't pot ajudar / no vulguis els teus mals comunicar
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
A qui no't pot ajudar, no vulgas los teus mals comunicar
1 font, 1898.
Refran qu'ensenya que no cominiquem nostres mals á qui no s'ha de compadeixer d'ells, ni remediarlos.
A qui no't pot ajudar, no vulguis els teus mals comunicar
1 font, 1896.
Lloc: Menorca.
A qui no't pot ajudar, no vullas tos mals comunicar
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Llorar á boca cerrada, y no dar cuenta á quien no se le dá nada.
A qui no't pot ajudar, no vulles los teus mals comunicar
1 font, 1900.
A qui no't pot remediar, no vullas tots mals comunicar
1 font, 1912.
Equivalent en italià: I tuoi dolori non comunicare a chi rimedio non vi può apportare.
A qui not pot ajudar, no cullas tos mals comunicar
1 font, 1847.
Equivalent en castellà: Llorar á boca cerrada y no dar cuenta á quien no se le da nada.
A qui not pot ajudar, no vullas tos mals comunicar
1 font, 1814.
Ab qui no t pot ajudar / no t vulguis comunicar
1 font, 1907.
Amb qui no et pot ajudar, no et vulguis comunicar
1 font, 1999.
Amb qui no et pugui ajudar no et vulguis comunicar
1 font, 2003.
Amb qui no et vol ajudar, no et vulguis comunicar
1 font, 2006.
An-a qui no 't pugui ajudar, / no vulguis els teus mals comunicar
1 font, 1918.
Lloc: Menorca.
Aqui not pot aliviar, no vulgas tos mals comunicar
1 font, 1847.
Exp. que nos deuhen comunicar las penas á qui no las ha de plányer.
Equivalent en castellà: Llorar á boca cerrada y no dar cuenta á quien no se le da nada.
Els teus mals no has d'explicar sinó als qui els puguin curar
1 font, 2003.
Aquest lloc web fa servir galetes de Google per analitzar el trànsit.