Vol dir que cadascú sap els secrets de la pròpia casa o familia.
Cadascú sap a casa seva on li plou
67 recurrències en 39 variants. Primera citació: 1803.
Cadascú a casa seva sap on s'hi plou
5 fonts, 1926.
Vol dir que cadascú sap els secrets de la pròpia casa o família.
Lloc: Illes Balears.
Cada família té els seus secrets.
Cadascú sap els secrets de la pròpia casa o família.
Vol dir que cadascú sap els secrets de la pròpia casa o familia.
Font: DCVB.
Cada hu sap á casa sèva ahont s'hi plou
3 fonts, 1805.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Equivalent en llatí: Est notum bene cuique pedem qua calceus urat.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Equivalent en llatí: Cuilibet stillicidia domus tecti imbricati nota sunt.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Cada u a casa seva sap on plou
3 fonts, 1951.
Aplicat per a significar que cada u sap millor que ningú les seves coses.
Totes les formes esmentades s'apliquen per significar que cada u sap millor que ningú les seves coses.
Sinònim: Cada u a casa seva sap on li apreta la sabata / cada u, el seu galliner, sap com.
Cada u sap a casa seva on s'hi plou
3 fonts, 1926.
També hi ha aquests altres refranys que vénen a expressar la mateixa idea.
Sinònim: Cada casa és un món.
Lloc: Cat., Val.
Vol dir que cada família té els seus costums i la manera pròpia de veure les coses, i que no és prudent judicar les coses de casa d'altri segons el criteri dels externs.
Equivalent en francès: Chacun sait où il pleut chez lui.
Lloc: Catalunya del Nord.
Cadascú sap a casa seva on plou
3 fonts, 1951.
Cadascú sap el que li convé.
Cada u deu saber en casa seva on plou
2 fonts, 1951.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium catalano-latinus.
Cadascú sap a casa seva, a on hi plou
2 fonts, 1993.
A casa seva, cadascú sap on li plou
1 font, 2021.
Sinònim: Sap més el boig a casa seva que el savi a la casa dels altres.
Lloc: Terres de Ponent.
Cada hu sab a casa séua ahunt s'hi plou
1 font, 1917.
Sinònim: Cadascú sap a casa seva on hi plou.
Cada hu sab á casa sèva ahònt se hi plou
1 font, 1839.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que cada hu sab millòr que los altres lo que li convé.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que cada hu sab millòr que los altres lo que li convé.
Equivalent en francès: Chacun sait où le bât le blesse.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que cada hu sab millòr que los altres lo que li convé.
Equivalent en italià: Ognuno sa come gli duole il capo.
Ref. ab que se dòna á enténdrer que cada hu sab millòr que los altres lo que li convé.
Equivalent en llatí: Sua quisque probe noscit.
Cada hu sab á sa casa ahont hi plou
1 font, 1857.
Cada hu sab ahont li plou á casa seva
1 font, 1883.
Sinònim: Cada hu de son ofici.
Cada hu sab en sa casa ahont plou
1 font, 1867.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Cada hu sap á casa seba ahont hi plou
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Cada hu sap à casa seva ahont li plou
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Cada hu sap á casa seva ahont s'hi plou
1 font, 1814.
Cada hu sap á casa seva ahònt s'hi plou
1 font, 1803.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Equivalent en llatí: Cuilibet stillicidia domus tecti imbricati nota sunt.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Equivalent en llatí: Est notum bene cuique pedem qua calceus urat.
Cada hu sap á casa seva ahont se hi plou
1 font, 1867.
Cada hu sap á casa sèva ahònt se hi plou
1 font, 1847.
Adv. que cada hu sap millòr que altre lo que li convé.
Equivalent en castellà: Cada uno saber donde le aprieta el zapato.
Cada qual deu saber a casa sua on plou
1 font, 2001.
Del diccionari de Pere Torra, també en feren ús al DCCL, prenent proverbis dels que Torra introdueix de tant en tant. De: Torra, Pere.
Font: Dictionarium seu thesaurus catalano-latinus, verborum ac phrasium (1670).
Cada u a casa seva sap on hi plou
1 font, 1967.
Cada ú sab en sa casa aon plòu
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Cada ú sap a casa seua aont s'hi plou ho s'hi neva
1 font, 2020.
Lloc: Rosselló.
Cada u sap a casa seva a on li plou
1 font, 1993.
Cada u sap a casa seva a on s'hi plou
1 font, 2001.
Del diccionari de Pere Torra, també en feren ús al DCCL, prenent proverbis dels que Torra introdueix de tant en tant.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
Cada u sap a casa seva aont s'hi plou o s'hi neva
1 font, 2011.
Lloc: Rosselló.
Cada ú sap ahon li plou a casseua
1 font, 1926.
Equivalent en alemany: Feder wein am besten, wo ihn der Sehuh drückt (Trad.: Cada qual sap on li estreny sa sabata).
Equivalent en anglès: Everi bodi, knows best where his own shoe pinches him (Trad.: Tot el mon sap on li estreny sa sabata).
Equivalent en castellà: Cada cual sabe donde le aprieta el zapato.
Equivalent en francès: Chacun sait le mieux ou le soulier le blese.
Equivalent en italià: Ognum sa donde la scarpa lo stringe.
Sinònim: Ningú sap es mal de s'olla, més que su cuyera.
Equivalent en llatí: Nemo scit ubi calceus urat, nisi qui eum portat.
Cada u sap en casa seua on s'hi plou
1 font, 2011.
Cada persona coneix els seus problemes, les seues cuites, els seus anhels, les seues fòbies…, intimitats que als altres no té per què importar-los.
Sinònim: Qui té un burro i el ven, ell s'entén || Similar: Cada u sap on li pica.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe dónde le aprieta el zapato | Más sabe el necio en su casa que el cuerdo en la ajena || Similar: El que la lleva, la entiende.
Cada u sap on li plou a ca seua
1 font, 1993.
Es diuen per recomanar que no es facin judicis temeraris en determinacions personals preses per l'afectat.
Cada u, sap a ca-seva a on s'hi plou
1 font, 1984.
Cada u, sap es secrets de ca-seva.
Lloc: Menorca.
Cada un sap a casa seva on li plou
1 font, 1914.
Equivalent en castellà: Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.
Cada un sap a casa seva on plou
1 font, 1970.
Cadahu sap à casa seva / ahont s'hi plóu ó s'hi neva
1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.
Cadascú a casa seva sap quan plou
1 font, 1987.
Lloc: Garrigues.
Cadascú sab á casa seva, ahon hi plou
1 font, 1900.
Cadascú sap a casa seva a on hi plou
1 font, 1992.
Cadascú sap a casa seva on li plou
1 font, 2012.
Cadascú coneix millor que els altres el que s'esdevé al seu entorn.
Sinònim: Sap més un boig a casa seva que un savi a la casa dels altres; Veg. tb. Si vols estar ben servit, fes-te tu mateix el llit.
Equivalent en castellà: Más sabe el loco (o el necio) en su casa que el cuerdo en la ajena.
Cadascú sap en sa casa on li plou
1 font, 2010.
En cada casa hi ha problemes.
Cadascú sap, a casa seva, on hi plou
1 font, 1999.
Font: Ballot.