90 recurrències en 7 variants. Primera citació: 1803.
51 fonts, 1915.
Prendre una resolució important.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza, echar por la calle de enmedio.
Pendre una resolució important.
Lloc: Cat.
Cal fer un cop de cap i anar a València la nit de Sant Josep.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza, tomar una resolución importante.
Prendre una determinació.
Fa molts anys que festegeu, potser que feu un cop de cap.
Prendre una decisió important.
Lloc: Olot (Garrotxa).
Decidir-se, prendre una decisió després d'un temps de dubte.
Has de saber què vols fer amb els estudis; hauries de fer un cop de cap | T'has de posar a treballar; ja ets gran i has de fer un cop de cap.
Va fer un cop de cap i se'n va anar a viure al camp, lluny de la ciutat que l'asfixiava.
Equivalent en gallec: Botarse ao mar.
Va fer un cop de cap i se'n va anar a viure al camp, lluny de la ciutat que l'asfixiava.
Equivalent en gallec: Botarse ao mar.
Decidir-se a fer una cosa.
Quan una persona es decideix a fer una cosa important.
Després de set anys de festeig potser ja és hora de fer un cop de cap i casar-se.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza.
50 maneres de dir «dormir» en català: Clapar, mimir, estirar-se, reposar, jeure, dormitar, tombar-se, descansar, sestejar, pernoctar, dormisquejar.
Decidir-se, prendre una determinació.
És hora que facis un cop de cap | No et sé dir per què ho vaig fer: va ésser un cop de cap.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza | Echar por la calle de en medio.
Dues persones, prendre el determini de casar-se.
En Ramon i la Gemma finalment han fet un cop de cap; ja era hora, perquè feia més de vuit anys que festejaven.
Sinònim: Fer l'esclafit.
Prendre una determinació, decidir-se / decidir-se, prendre una resolució.
Si t'interessa la proposició, fes un cop de cap i accepta-la; no t'hi pensis més / Estava avorrit de tot, fins que va fer un cop de cap i va marxar a un altre país.
Sinònim: Fer un pensament.
Font: R-M.
Mig adormir-se, adormir-se un moment o una estoneta.
Estava tan cansat que quan es va asseure al sofà per veure la pel·lícula va fer un cop de cap.
Sinònim: Fer una becaina, donar un sobec, fer un sobec, trencar el son, fer una beca, fer una rebeca, fer un son, tancar els ulls.
Sinònim: Fer un pensament | Prendre una determinació | Tirar la capa al toro | Prendre una decisió.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza | Tener un arranque | Tomar una decisión.
De: Camí, Modest (1916-17).
Lloc: Lleida.
De: Comerma i Vilanova, Lluís.
Sinònim: Fer un pensament.
Lloc: Banyoles.
Prendre una decisió brusca i repentina.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).
Prendre una resolució important.
Decidir-se, prendre una resolució.
Decidir-se, casar-se.
Lloc: Espluga de Francolí, Pineda, Vic.
Prendre una resolució.
Lloc: Cat. or.
Decidir-se.
Ja sé que és difícil, però fem un cop de cap.
Decidir-se.
No t'hi pensis més i fem un cop de cap.
Loc. v. [LC]. Prendre una determinació.
Vaig fer un cop de cap i vaig comprar dos bitllets d'avió a les Canàries.
Expressió nominal amb què expressem una acció brusca, irreflexiva, sobtada.
No podíem imaginar-nos que fes aquell cop de cap. Em sembla que faré un cop de cap.
[…] decidir és fer un cop de cap, desitjar és gruar…
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza.
Font: NR.
Feia anys que festejaven i es van decidir a fer un cop de cap.
Lloc: Vic (Osona).
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza.
Prendre una determinació.
Això no pot seguir així. He decidit fer un cop de cap i tornar a començar.
Sinònim: Tirar al (o pel) dret; Veg. tb. Tirar la capa al toro.
Equivalent en castellà: Echar por la calle de en medio; Liarse la manta a la cabeza.
Sinònim: Veg. Pesar figues.
Equivalent en castellà: Dar cabezadas.
Rematar amb el cap.
Equivalent en castellà: Dar con la cabeza (o un cabezazo).
Decidir-se, prendre una decisió brusca, irreflexiva, sobtada.
Sinònim: Determinar-se | Tirar al dret.
Equivalent en castellà: Echar por la calle de enmedio | Liarse la manta a la cabeza | Tomar una resolución importante.
Lloc: És d'abast general.
Sinònim: Veg. Fer caparrades (o una caparrada).
Equivalent en castellà: Dar cabezadas | Descabezar un sueño.
Prendre, algú, una resolució brusca.
Prendre una resolució brusca.
Pendre una resolució important.
Lloc: Menorca.
Prendre una resolució important.
Sinònim: Determinar-se, resoldre's, decidir-se, llençar-se.
Fer un pensament, replantejar.
Si no puc vendre sa llet, hauré de fer un cop de cap.
Lloc: Menorca.
Prendre una decisió. Adormir-se poca estona.
Lloc: Empordà.
Amb els quartos que li van tocar del pis, la Godiva ha fet un cop de cap.
Sinònim: Tirar al dret.
Equivalent en castellà: Liarse la manta a la cabeza.
11 fonts, 1803.
Acció arriscada, feta impremeditada.
Si'l Ramon fa'l cop de cap de casar-s'hi, conteu quin clau pera la Margalida, Vidal La vida en lo camp, ap. Balari Dicc | Enguany he fet un cop de cap; he comprat un bitllet de la rifa.
Equivalent en castellà: Cabezazo, remate de cabeza.
Resolució brusca, irreflexiva.
No sé per què ho va fer, devia ésser un cop de cap.
Font: EC.
Èl que s' dòna pegand ab el cap á algun cos, particularment sòlido.
Equivalent en castellà: Cabezada.
Èl que s' dòna pegand ab el cap á algun cos, particularment sòlido.
Equivalent en castellà: Calabazada.
Èl que s' dòna pegand ab el cap á algun cos, particularment sòlido.
Equivalent en castellà: Casquetazo.
Èl que s' dòna pegand ab el cap á algun cos, particularment sòlido.
Equivalent en llatí: Ictus capite impactus.
Prendre una determinació sobtada, o de transcendència, sense meditar-ne les conseqüències.
Cabussó, cabotada.
Lloc: Borges Blanques.
Loc. nom. [LC]. Resolució irreflexiva.
No et sé dir per què hi vaig anar: va ser un cop de cap.
Fes un cop de cap i vine amb nosaltres a l'estranger.
Lloc: Vic (Osona).
Remat de cap.
Equivalent en castellà: Cabezazo | Remate de cabeza.
Resolució brusca, irreflexiva.
Sinònim: Caparrada | Decisió | Determinació | Resolució.
Resolució brusca.
Sinònim: Caparrada, determinació, decisió, resolució.
Met. Pensamènt ó determinació inesperada y poc premeditada; y axí se diu: fèu lo cop de cap de sentar plassa.
Equivalent en castellà: Ventolera.
Met. Pensamènt ó determinació inesperada y poc premeditada; y axí se diu: fèu lo cop de cap de sentar plassa.
Equivalent en francès: Bouffée.
Met. Pensamènt ó determinació inesperada y poc premeditada; y axí se diu: fèu lo cop de cap de sentar plassa.
Equivalent en italià: Risoluzione subita non considerata.
Met. Pensamènt ó determinació inesperada y poc premeditada; y axí se diu: fèu lo cop de cap de sentar plassa.
Equivalent en llatí: Praeceps et inconcideratum consilium.