Potser que ho deixis córrer -digué en Jep de la Bassa.
Deixar-ho córrer
80 recurrències en 19 variants. Primera citació: 1803.
Deixar-ho córrer
19 fonts, 1910.
Deixem-ho córrer. Saps què? Me'n vaig a esmorzar que tot això que hi guanyaré i, després, em dedicaré al mundo.
Lloc: El Vendrell.
─En aquest cas ho deixaré córrer. No val la pena que tinguem raons.
Val més que ho deixem córrer.
I si ens barallem com gat i gos, o si acordem deixar-ho córrer, me n'aniré cap a París.
Ingham no va trobar flors i ho va deixar córrer al cap de deu minuts.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Ho deixen córrer per molts motius: no tenen prou diners, és un local que tendeix a fer-se angoixant, la música no els permetria conversar ─elles no perden el nord del seu interès real─ i, a més…
Sinònim: Deixar-ho estar.
Lloc: Castelló de la Plana (Plana Alta).
Van parlar de les seves relacions i, com que veien que no anaven per bon camí, van decidir deixar-ho córrer.
Lloc: Vic (Osona).
Tanmateix, deixem-ho córrer; soguem comprensius, indulgents amb les febleses humanes.
Lloc: Mequinensa.
Deixar-ho córrer el vell Peris! I qui diu ell, diu qualsevol navegant del riu que es faci respectar una mica: jo mateix, posem per cas.
Lloc: Mequinensa.
Desistir de fer quelcom.
Deixar-ho per una altra hora.
Lloc: Menorca.
Una frase que ha arrelat molt per expressar que volem canviar de tema en una conversa o superar una situació desagradable és passar pàgina. Si bé és cert que passar i pàgina són ben habituals en català, la combinació dels dos mots per formar l’expressió anterior no és l’adequada. Evidentment, en sentit literal podem passar les pàgines d’un llibre, però en sentit figurat, quan parlem d’oblidar el passat, convé fer servir l’expressió girar full.
Deixa-ho córrer, no en vull parlar més.
Sinònim: Passar pàgina (cast.).
No ens enteníem i ho vaig deixar córrer.
La Norma ho va deixar córrer.
Tothom deia que era una noia que prometia molt, que fins li arribaren porpostes per anar a Viena, però es casà amb en Joan i ho deixà córrer.
La veritat és que era la tercera vegada que intentava llegir aquell llibre; les dues primeres se li havia fet tan pesat que ho havia deixat córrer al cap de trenta o quaranta pàgines.
—Deixa-ho córrer. Els hauràs de menester per la casa nova que dius que us voleu fer.
De: Torrent, Ferran.
Deixa-ho córrer, Trilita, ja llegiré la nota oficial, Has tret bones fotos?
Lloc: País Valencià.
Deixar córrer
11 fonts, 1864.
Equivalent en castellà: Dejar correr.
Sinònim: Deixar estar, desistir.
No donar importància.
Diga el que diga, tu deixa-ho córrer i no li faces cas; no està massa bé del cap.
Lloc: Comarques de Castelló.
Desistir.
Fa anys va començar estudis de medicina, però ho va deixar córrer.
Lloc: Comarques de Castelló.
─No es pot anar contracorrent ─digué Jensen en un sospir─. És millor deixar-ho córrer, adaptar-se.
[…] o de les súpliques de la mare de l'apotecari, el que va decidir el botifler ultratjat a deixar córrer l'assumpte fou una pensada de l'Estanislau Corbera.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Desistir.
De moment es va emprenyar, però aviat ho va deixar córrer.
Desistir.
Sinònim: Deixar estar, cessar, abandonar, renunciar, treure's de la barretina, deixar de banda, treure's del cap | Veg. tb. Pintar-s'ho a l'oli, tancar la botiga.
No donar importància.
Sinònim: Veg. Fer l'orni.
Oblidar.
Sinònim: Veg. Passar l'esponja.
No donar importància.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Contada per Empar Andreu i Baró, de Mollerussa.
Valdrà més que ho deixem córrer -afegí la segona.
Deixem-ho córrer.
Deixar córrer una cosa
4 fonts, 1981.
Desistir.
Equivalent en castellà: Dejar correr algo, dejar estar algo, quitarse algo de la cabeza, abandonar el campo, rendir la espada.
No donar importància.
Equivalent en castellà: Dejarse de historias, no pararse en pelillos.
Oblidar.
Equivalent en castellà: Enterrar algo en el olvido, hundir algo en el olvido.
Dejar correr una cosa, permitirlo, tolerarlo.
Lloc: País Valencià.
No insistir-hi.
No t'hi capfiquis, deixa-ho córrer.
Però val més que ho deixem córrer, que no voldria que m'haguéssiu de dir: Para el carro, noi!
Deixar córrer (alguna cosa)
3 fonts, 1996.
Deixar-la passar o no preocupar-se'n.
No donar importància (a alguna cosa).
Faci el que faci, deixa-ho córrer; no t'hi enfadis.
Font: R-M.
Oblidar / esborrar el passat, acabar una qüestió, un tema, etc.
Deixa córrer el que t'ha dit i posa't a fer feina / Ja ho ha deixat córrer tot i l'ha perdonat.
Sinònim: Passar l'esponja, deixar morta (alguna cosa), relegar (algú o alguna cosa) a l'oblit.
Font: * / R-M.
Desistir / no insistir en alguna cosa.
Ha deixat córrer el projecte per problemes de finançament / Tenia un projecte sobre la finca, però ja l'ha deixat córrer / Deixa-ho córrer, no insisteixis més, que no el faràs canviar d'opinió.
Sinònim: Plegar banderes, tancar la botiga, treure's (alguna cosa) del cap, treure's (alguna cosa) de la barretina, deixar estar (alguna cosa).
Font: * / R-M / *
Va, va… deixa-ho córrer. ¿És que el teu pare i jo no hem de tenir una mica d'intimitat per a les converses?
Deixa-ho córrer
2 fonts, 1985.
Sinònim: V. Treu-t'ho del cap i posa-t'ho als peus.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Deixem-ho córrer
2 fonts, 1977.
Equivalent en castellà: Apaga y vámonos.
Equivalent en castellà: Peor es menearlo.
Dèxar córrer
2 fonts, 1803.
F. met. permétrer, tòlerar, dissimular alguna cosa.
Equivalent en castellà: Dexar correr.
F. met. permétrer, tòlerar, dissimular alguna cosa.
Equivalent en llatí: Non curare.
Fr. Tolerar alguna cosa, dissimularla.
Equivalent en castellà: Dejar correr.
Fr. Olvidar alguna cosa, no fèrne cas, no pensarhi mès.
Equivalent en castellà: Echar al olvido ó en el olvido.
Fr. Tolerar alguna cosa, dissimularla.
Equivalent en francès: Dissimuler.
Fr. Tolerar alguna cosa, dissimularla.
Equivalent en francès: Laisser aller.
Fr. Olvidar alguna cosa, no fèrne cas, no pensarhi mès.
Equivalent en francès: Oublier.
Fr. Olvidar alguna cosa, no fèrne cas, no pensarhi mès.
Equivalent en italià: Dimendicare.
Fr. Olvidar alguna cosa, no fèrne cas, no pensarhi mès.
Equivalent en italià: Lasciar andare.
Fr. Tolerar alguna cosa, dissimularla.
Equivalent en italià: Lasciar andare.
Fr. Tolerar alguna cosa, dissimularla.
Equivalent en italià: Non curarsi.
Fr. Olvidar alguna cosa, no fèrne cas, no pensarhi mès.
Equivalent en italià: Obbliare.
Fr. Tolerar alguna cosa, dissimularla.
Equivalent en llatí: Non curare.
Fr. Olvidar alguna cosa, no fèrne cas, no pensarhi mès.
Equivalent en llatí: Oblivioni mandare.
Deixa-ho córrer!
1 font, 2020.
Origen: 1609. Literalment, 'mai no importa'. En aquest context, 'mind' vol dir 'tenir importància per a algú'; p.e., 'I don't mind waiting' = 'No m'importa esperar'. Alguns sinònims que tenen un sentit similar són 'it doesn't matter' ('no importa'), 'don't bother!' (lit.: 'no et prenguis la molèstia!') i 'forget it!' ('oblida-ho!').
Sinònim: Ja està! | No en facis cas! | No importa!
Equivalent en anglès: Never mind!
Deixar córrer (una cosa)
1 font, 1995.
Sinònim: Deixar-ho estar.
Deixar-ho córrer tot
1 font, 1977.
Equivalent en castellà: Pasar una esponja sobre todo.
Deixar-la córrer
1 font, 2017.
Deixarho córrer
1 font, 1910.
Equivalent en castellà: Echar pelillos á la mar.
Deixarla correr
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
Deixem-ho córrer!
1 font, 2007.
Sinònim: Au, matem-ho!
Deixeu córrer!
1 font, 1973.
Expressions per indicar la indiferència, que a cops, és clar, toca l'escepticisme o la conformitat.
Deixeu-ho córrer
1 font, 1988.
Dexar córrer alguna cosa
1 font, 1803.
F. met. permétrerla, dissimularla.
Equivalent en castellà: Dexar correr alguna cosa.
F. met. permétrerla, dissimularla.
Equivalent en llatí: Dissimulare, nohil curare.
Dixar córrer / anar
1 font, 1995.
Desistir.
Font: ME, BS, CB, CL, CR, FI, FL, FX, G, MR, N, TC, TV, VR, VT.
Dixar córrer una cosa
1 font, 2003.
No insistir-hi.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).