Paremiologia catalana comparada digital

El bé no és conegut fins que és perdut

62 recurrències en 39 variants. Primera citació: 1736.

El bé no és conegut fins que és perdut

6 fonts, 1914.
Faula 1a del segon llibre, «De les granotes que demanaven un rei». Les granotes veient que tots els pobles tenien rei van clamar al déu demanant-ne elles també. Júpiter els llançà dins l'aigua una grossa biga, que va fer un gran espetec i totes les granotes, esparverades, se'n van anar al fons. De: Isop.
Font: A.-C. R.
Quan deixem de tenir algun benefici, amor o avantatge els solem valorar més que quan els teníem o fruíem.
Sinònim: Similar: Tots se'n recorden de santa Bàrbara quan trona.
Equivalent en castellà: Similars: Otro vendrá que bueno te hará | Cualquier tiempo pasado fue mejor.
Lloc: Pla de l'Estany.
Equivalent en castellà: El bien no es conocido hasta que se ha perdido.

El bé és volgut quan és perdut

4 fonts, 1993.
Les coses quan es tenen, no se saben valorar.
Lloc: Illes Balears.
La lamentació d'aquesta dita en forma rimada ja l'expressa Petroni. De: Petroni.
Equivalent en llatí: Animus quod perdidit optat.
Font: Satiricó 128.6.
L'esperit desitja allò que ha perdut. De: Petroni.
Equivalent en llatí: Animus quod perdidit optat.
Font: 128.6.

El bé no és conegut més que quan és perdut

4 fonts, 1951.
De la faula d'Isop «De les granotes que demanaven un rei».
Sinònim: El bé no és conegut, fins que és perdut.

Es bé és volgut quan és perdut

3 fonts, 1986.
Ningú no valora la salut sinó el malalt.
Les coses quan es tenen no es saben valorar.
Equivalent en castellà: El bien no es conocido hasta que es perdido.
Lloc: Eivissa i Formentera.
Sinònim: Veg. Es bé no és conegut fins que és perdut.
Lloc: Eivissa.

El bé no és conegut, fins que és perdut

2 fonts, 1987.
Lloc: Garrigues.
De la faula d'Isop «De les granotes que demanaven un rei».
Sinònim: El bé no és conegut més que quan és perdut.

El be no es conegut, fins que s'ha perdut

2 fonts, 1985.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).

El bé no s'aprecia fins que es perd

2 fonts, 1959.
Quan estimarem les coses?

El que no perd el bé no sap el que té

2 fonts, 1992.

Es bé no és conegut, fins que s'ha perdut

2 fonts, 1999.
Lloc: Artà.
Lloc: Mallorca.

L'amic no és conegut fins que és perdut

2 fonts, 1992.

Lo be no es conegut fins qu'es perdut

2 fonts, 1871.
¡Mentida inmensa! Quan se pert lo bè, l'únich que 's coneix es lo mal, y res mes que 'l mal.

El bé és conegut quan és perdut

1 font, 1996.

El bé es volgut que és perdut

1 font, 2008.

El bé no és conegut d'hasta que no s'ha perdut

1 font, 1926.
Font: M. G.-T. M.

El bé no és conegut fins que s'ha perdut

1 font, 2003.
Sinònim: No es coneix el bé fins que perdut es té.

El bé no es conegut hasta que es perdut

1 font, 1919.

El bé no és conegut hasta que és perdut

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

El bé no és conegut, / fins a tant que s'és perdut

1 font, 1947.
El segon comença amb la famosa faula de les granotes que demanaven un rei. A les granotes, perquè tots els Estats tenien rei, els va semblar que elles també n'havien de tenir i van acudir a Júpiter en demanda que els n'enviés un que regís la bassa on vivien i perquè castigués els dolents (segueix a l'original). De: Isop.
Font: Llibre segon.

El bé no és conegut, fins que no és perdut

1 font, 1989.
De: Ros - Alberola.
Lloc: País Valencià.

El bé no's conegut / fins que's perdut

1 font, 1915.
De: Maymó, Pere (1918-19).
Lloc: Tàrrega.

El bé se coneix després d'haver-lo perdut

1 font, 1926.
Font: Cançoner El Poble Català.

El bé.s conegut quan és perdut

1 font, 1996.
Equivalent en castellà: Entonces es el bien conoscido, quando es perdido.
Font: Capítol VIII. (VIII.5).

El que no perd el bé no sap que el té

1 font, 1999.
No es dóna importància a les coses fins que no s'han perdut.

El que no perd el bé, no sap el que té

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

El que no pèrt el bé no sab qu'el té

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Es bé és vulgut quan és perdut

1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.

Es be no es conegut fins qu'es perdut

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Es bé no és conegut fins que és perdut

1 font, 2021.
És quan hem perdut algun bé que més apreciam el seu valor.
Sinònim: Es bé és volgut quan és perdut.
Lloc: Eivissa.

Es be no es conegut, / fins qu'es perdut

1 font, 1918.
Lloc: Menorca.

Es bé no és conegut, fins que (no) és perdut

1 font, 1993.
És sentència clàssica i universal per significar que les coses que consideram normals no són aprecia des en la mesura del seu propi valor.

Es bé no és conegut, fins que és perdut

1 font, 1984.
Quan estem bé no ho sabem veure.
Lloc: Menorca.

Es bé no's conegut fins que és perdut

1 font, 1944.
Lloc: Eivissa.

Fins que és perdut, el bé no és conegut

1 font, 2011.
Lloc: País Valencià.

Lo bè no es conegud fins que es perdud

1 font, 1839.
Ref. que denota lo mòlt apreci que deu fèrse de la bona sort per los perjudicis y danys que s'experimèntan cuand se mal-logra.
Equivalent en castellà: El bien no es conocido hasta que es perdido.
Ref. que denota lo mòlt apreci que deu fèrse de la bona sort per los perjudicis y danys que s'experimèntan cuand se mal-logra.
Equivalent en francès: On ne saurait connaître le mérite des choses que quand on les perd.
Ref. que denota lo mòlt apreci que deu fèrse de la bona sort per los perjudicis y danys que s'experimèntan cuand se mal-logra.
Equivalent en italià: Il bene è conosciuto quando egli è perduto.
Ref. que denota lo mòlt apreci que deu fèrse de la bona sort per los perjudicis y danys que s'experimèntan cuand se mal-logra.
Equivalent en llatí: Cum bonum amittitur tunc cognoscitur.

Lo bé no és conegut / fins que s'ha perdut

1 font, 1967.

Lo bè no es conegut fins que es perdut

1 font, 1847.
Adv. lo bon apreci que deu ferse de la bona sort.
Equivalent en castellà: El bien no es conocido hasta que es perdido.

Lo bé no és conegut, fins que és perdut

1 font, 1996.
A les edicions que hem vist de les Faules d'Isop no figura aquest proverbi com a moralitat de l'esmentada faula, sinó el que aquí esmentem (Isop, 1885:98). A l'edició de la bernat Metge (Cuartero, 1984:I,103), hi apareix la frase lliure final: «Aquesta faula vol dir que val més tenir governants poc llestos però sense maldat, que no pas trapelles i perversos».

Lo bé no es conegut, fins que no es perdut

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Lo bé nos conegut, finsa ques perdut

1 font, 1736.