Paremiologia catalana comparada digital

Déu els cria i ells s'ajunten

69 recurrències en 19 variants. Primera citació: 1767.

Déu els cria i ells s'ajunten

32 fonts, 1933.
El instinto hace reunir a personas de la misma inclinación.
Lloc: País Valencià.
El mirar amunt, el dependre de factors climàtics no controlables i totalment imprevisibles, afavoreix la religiositat de l'home del camp; diverses són les mencions a Deu.
Lloc: Alcoi.
Amb ironia parla dels qui s'ajunten perquè tenen el mateix parer.
Lloc: Cocentaina (Comtat).
Lloc: Empordà.
Lloc: Xerta (Baix Ebre).
Es refereix als de la mateixa nissaga, dels mateixos gustos, etc.
Per les amistats, aixís bones com roïnes.
Lloc: País Valencià.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Vall d'Albaida.
Lloc: Paüls (Baix Ebre).
Lloc: Delta de l'Ebre.
Lloc: Campredó (Tortosa).
Es diu parlant de gent baixa o de poc valor moral que van plegats.
Es diu amb un puntet de malícia quan alguna gent fa colla o pinya amb altres de la seua afinitat per gustos, naixença, parla…
Sinònim: Similars: Ningú vol ser a soles | Cada olleta té/busca la seua tapadoreta | Cada u, amb els seus || Similar, l'expressió: Juntar-se la fam i les ganes de menjar.
Equivalent en castellà: Dios los cría y ellos se juntan | Siempre hay un roto para un descosido.
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: Tivissa (Ribera d'Ebre).
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).
Lloc: Terres de l'Ebre.
Sinònim: Veg. Boig amb boig sempre s'avenen.
Equivalent en castellà: Dios los cría y ellos se juntan.
Lloc: Safor.
Els iguals s'ajunten més fàcilment amb els iguals. De: Ciceró.
Equivalent en llatí: Pares cum paribus facillime congregantur.
Font: Sen. 7.
Els ossos ferotges s'avenen entre ells. De: Juvenal.
Equivalent en llatí: Saevis inter se convenit ursis.
Font: 15.164.
Cada cosa es complau en la seva semblant. De: Erasme de Rotterdam.
Equivalent en llatí: Simile gaudet simili.
Font: Adag. 1.2.21.
De: Martí Gadea - Alberola.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Penedès.
Rondalla.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Equivalent en llatí: Pares cum paribus facillime congregantur.
Arrimar.
Equivalent en castellà: Cada cual se arrima a su cada cual | Dios los cría y ellos se juntan.
Equivalent en castellà: Dios los cría y ellos se juntan.
Equivalent en francès: Qui se ressemble s'assemble.
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).
Lloc: Vilalba dels Arcs (Terra Alta).

Deu els cria i ells s'ajunten

4 fonts, 1985.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Murla (MM) i Pego (MP) (La Marina).
Lloc: Menorca.
Lloc: Cocentaina (Comtat).

Déu els cria, i ells s'ajunten

4 fonts, 1980.
Lloc: Garrigues.
Lloc: País Valencià.
Lloc: Albal (Horta).
Lloc: Ribera.

Déu els cria i ells se junten

2 fonts, 1914.
Lloc: Mallorca.
Sinònim: Boigs amb boigs s'avenen.
Equivalent en castellà: Dios los cría y ellos se juntan.

Dèu los cria y èlls se juntan

2 fonts, 1803.
Loc. met.
Equivalent en castellà: Dios los cria y ellos se juntan.
Loc. met.
Equivalent en llatí: Quos Deus ipse creat, vitae communio jungit.
Loc. met.
Sinònim: V. Criar.
Loc. met. ab que se dòna á enténdrer que los que tènen las inclinaciòns y lo geni semblants se buscan mutuamènt. per lo regular se diu mès dels dolènts que dels bons.
Equivalent en castellà: Dios los cria y ellos se juntan.
Loc. met. ab que se dòna á enténdrer que los que tènen las inclinaciòns y lo geni semblants se buscan mutuamènt. per lo regular se diu mès dels dolènts que dels bons.
Equivalent en francès: Chacun aime son semblable.
Loc. met. ab que se dòna á enténdrer que los que tènen las inclinaciòns y lo geni semblants se buscan mutuamènt. per lo regular se diu mès dels dolènts que dels bons.
Equivalent en francès: Qui se ressemble, s'assemble.
Loc. met. ab que se dòna á enténdrer que los que tènen las inclinaciòns y lo geni semblants se buscan mutuamènt. per lo regular se diu mès dels dolènts que dels bons.
Equivalent en italià: Dio fa gli uomini ed e' s'appajono.
Loc. met. ab que se dòna á enténdrer que los que tènen las inclinaciòns y lo geni semblants se buscan mutuamènt. per lo regular se diu mès dels dolènts que dels bons.
Equivalent en llatí: Similis similem quaerit.

Déu els cria i «ellos se juntan»

1 font, 2019.
Esquerp i sorrut com un gat salvatge, igual d'esquerp i sorrut que la seva dona, que Déu els cria i «ellos se juntan».
Lloc: Camprodon, Vallespir.

Déu els cria i ells es troben

1 font, 2011.
Lloc: Bellvís.

Dèu els cria i ells s'ajunten

1 font, 2009.
Lloc: Teulada (La Marina Alta).

Déu els cria i la guàrdia civil els agafa

1 font, 2016.
Broma de la traducció del castellà. Es refereix a dues persones que són iguals amb defectes.
Equivalent en castellà: Dios los cría y ellos se juntan.
Lloc: Olot (Garrotxa).

Deu els cría y ells s'ajunten

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

Deu els cria y ells s'ajunten

1 font, 1908.
Lloc: Manresa.

Déu los cria e ells s'ajunten

1 font, 1993.

Deu los cria e ells s'ajunten

1 font, 1900.
Font: D'origen castellà, segons A. Bulbena.

Déu los cria i ells s'apleguen

1 font, 1958.

Deu los cria y ells s'ajuntan

1 font, 1883.

Dèu los cria y ells se juntan

1 font, 1805.
Loc. met.
Sinònim: V. Criar.

Déu los cria, y ells s'ajunten

1 font, 1767.
Perque «tal es Ali com Camali», y «Déu los cría y ells sajunten».

Déu los crie i ells s'ajunten

1 font, 1980.
Refranys mariners d'aspectes socioeconòmics.
Lloc: Peníscola.

Déu los crie i lls s'ajunten

1 font, 1981.
Enviats per Antoni Gimeno Vidal.