97 recurrències en 28 variants. Primera citació: 1803.
26 fonts, 1961.
El mirar amunt, el dependre de factors climàtics no controlables i totalment imprevisibles, afavoreix la religiositat de l'home del camp; diverses són les mencions a Deu.
Lloc: Alcoi.
Expressions d'origen religiós.
Ser una persona molt desgraciada.
Abandonat de tothom.
Era un poble de mala mort, deixat de la mà de Déu.
Aquestes pedres, deixades de la mà de Déu i abandonades per l'home modern, lluiten ara solitàries contra el pas del temps.
Lloc: Pallars.
Aquestes persones, deixades de la mà de Déu, són les padrines dels nostres poblets.
Lloc: Pallars.
Descurat, gens cuidat, abandonat.
Ui, aquella casa està deixada de la mà de Déu… Em fa por entrar-hi i tot, que no em caigui un tros de sostre al cap.
Sinònim: V. t. Deixat -ada.
Lloc: Santa Coloma de Queralt.
Aplícase a quien obra desordenadamente y sin provecho; también a todo aquello que está de cualquier forma.
Desordenat, abandonat.
Equivalent en castellà: Dejado de la mano de Dios.
Desordenat, abandonat / [ésser] molt desgraciat.
Aquell llogarret era deixat de la mà de Déu; només hi havia deu cases miserioses.
Sinònim: Ànima en pena, a l'abandó, al caire de l'abisme, de mala mort.
Font: R-M.
¿Per què els usuaris d'aquesta línia deixada de la mà de Déu paguem les mateixes tarifes que qualsevol usuari de les altres línies de rodalies amb serveis constants i acceptables?
Abandonat.
Pobre noi, els pares el tenen deixat de la mà de Déu.
Loc. adj. [LC]. [Element] que està abandonat, sense que hom en tingui cura.
Vivien en una terra deixada de la mà de Déu. | En aquest país, la recerca està deixada de la mà de Déu. | Fa anys que tenen la casa pairal deixada de la mà de Déu.
La nostra terra inclement és tot el contrari d'un paradís; deixada de la mà de Déu, seria més aviat un infern.
Desordenat, abandonat | Molt desgraciat.
Equivalent en francès: Abandonné par la main de Dieu.
Lloc: Perpinyà.
Tenir desgràcies.
Lloc: Esparreguera.
Abandonat. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).
18 fonts, 1926.
Obrar sense seny, desordenadament, sense probabilitats de fer res de profit.
Obrar molt desencertadament, amb perill de fracassar.
Creure's estar abandonat de tothom, que la gent no ens té en compte.
Equivalent en castellà: Obrar con mucho desacierto.
Obrar sense seny, desordenadament; sense probabilitats de fer res de profit.
Lloc: Illes Balears.
Obrar molt desencertadament, amb perill de fracassar.
Lloc: Illes Balears.
Ésser molt desgraciat.
Equivalent en castellà: Estar dejado de la mano de Dios.
Persona de conductes immorals. També es diu d'una comunitat, quan l'afligeixen desgràcies.
Lloc: Eivissa.
Obrar sense seny, desordenadament, sense probabilitats de fer res de profit.
Obrar con mucho desacierto.
Equivalent en castellà: Estar dejado de la mano de Dios.
Font: NR.
La cuina, exceptuant alguns casos particulars de menja familiar, estava deixada de la mà de Déu.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).
En perill de fracassar.
Lloc: Menorca.
Actuar molt desencertadament, amb perill de fracassar.
Lloc: Mallorca.
Actuar sense seny; desordenadament, sense fer res de profit.
Lloc: Mallorca.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
Être abandonné à son sort.
Equivalent en castellà: Estar dejado de la mano de Dios.
1 font, 1839.
Lo qui comet grans delictes y desacerts sènse temòr de Dèu.
Equivalent en castellà: Dejado de la mano de Dios.
Lo qui comet grans delictes y desacerts sènse temòr de Dèu.
Equivalent en francès: Abandonné de Dieu.
Lo qui comet grans delictes y desacerts sènse temòr de Dèu.
Equivalent en italià: Uomo cattivo, malvagio.
Lo qui comet grans delictes y desacerts sènse temòr de Dèu.
Equivalent en llatí: Impudenter agens.
Lo qui comet grans delictes y desacerts sènse temòr de Dèu.
Equivalent en llatí: In vitia praeceps.