Dita que expressa que moltes persones eperen arribar a la vellesa per a practicar la virtut.
El diable, quan és vell, es fa ermità
56 recurrències en 34 variants. Primera citació: 1805.
El diable quan és vell es fa ermità
7 fonts, 1992.
Equivalent en castellà: El diablo, harto de carne, se metió a fraile | Harto de carne el diablo se metió a fraile.
Es diu al·ludint a persones depravades que en la vellesa es donen a les pràctiques piadoses (D.).
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).
El diable, quan és vell, es fa ermità
6 fonts, 1969.
Refrany que vol dir que els vells adopten una conducta assenyada i diferent de quan eren joves.
Equivalent en castellà: Harto de carne, el diablo se metió a fraile.
Fer-se ermità = tornar-se solitari, retirar-se del món, tornar-se apàtic.
Equivalent en francès: Le diable, quand il est vieux, se fait ermite.
Lloc: Catalunya del Nord.
Tornar a ben obrar per falta de forces.
El diable, quan és vell, és fa ermità
4 fonts, 1999.
Vol dir que els homes en fer-se vells adopten costums i conducta diferents de quan eren joves.
El diable quan és vell, es fa ermità
3 fonts, 1989.
Vol dir que els homes en fer-se vells adopten costums i conducta diferents de quan eren joves.
Sinònim: El diable, quan va ser vell, es va fer ferrer.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Alt Pirineu.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.
El diable com fonc vell, se fé ermità
1 font, 1958.
El diable quan és vei, es fa ermità
1 font, 1984.
Qui ha estat molt pecador de jove, quan es vei, se porta bé.
Lloc: Menorca.
El diable quan es vell, es fa ermitá
1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.
El diable quand es vèll se fa hermitá
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: De mozo á palacio, de viejo á beato.
Equivalent en llatí: Regum auias iuvenis, senior pia templa frequentat.
Èl diable quand ès vèll se fa hermitá
1 font, 1805.
Equivalent en castellà: De mozo á palacio: de viejo á beato.
Equivalent en llatí: Regum aulas iuvenis, senior pia templa fraequentat.
El diable quant és vell se fa ermitá
1 font, 1907.
Analísam els vèrps dels següents adagis.
El diable quant es vell se fa hermitá
1 font, 1831.
Equivalent en castellà: De mozo á palacio, de viejo á beato.
El diable, quan es va fer vell, es va fer ermità
1 font, 2014.
Es diu indistintament «el dimoni» i «el diable». Es diu d'un que es posa a anar a missa quan és gran.
Lloc: Vic (Osona).
El diable, quan es vell se fa ermità
1 font, 1917.
De: Martínez Pasaper, E.
Lloc: Lloret.
El diable, quan és vell, se fa ermità
1 font, 1968.
El diable, quan és vell, se fa hermità
1 font, 2001.
Hi ha 125 proverbis del recull de Ros que figuren al DCCL, sense procedir de Carles i Amat ni de Burguera, la qual cosa posa de manifest que el llibre de Ros és la font paremiogràfica principal del DCCL.
Font: Fèlix Amat, Diccionario catalán-castellano-latino, 2 vols., publicat per Josep Belvitges, Joaquim Esteve i Antoni Juglà, Barcelona: Imp. de Tecla Pla, 1803-1805.
El diable, quan fou vei, se féu ermità
1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.
El diable, quan fou vell, se féu ermità
1 font, 2001.
De: Sèneca.
Equivalent en llatí: Vitium impotens virtus vocatur.
Font: Her. O. 421.
El diable, que es vell, es fa ermità
1 font, 1996.
El dimoni quan és vell, se fa ermità
1 font, 1999.
Lloc: Mallorca.
El dimoni, en fer-se vell, es féu ermità
1 font, 2011.
Es diu d'aquell que ha portat una vida poc exemplar i, en veure que les seues capacitats minven i que s'apropa la mort, fa vida de sant.
Lloc: País Valencià.
El dimoni, quan es va fer vell, es va fer ermità
1 font, 1990.
Equivalent en francès: Le diable, devenu vieux, s'est fait ermite.
Lloc: Alt Vallespir (Catalunya del Nord).
El dimoni, quan és vell, es fa ermità
1 font, 1986.
Lloc: Catalunya del Nord.
El dimoni, quan n'ha fetes prou se fa ermità
1 font, 2004.
Hipòcrit.
Lloc: Llofriu.
Lo diable cuand es vell se fa hermitá
1 font, 1839.
Equivalent en castellà: De mozo á palacio, de viejo á beato.
Lo diable cuand es vèll se fa hermitá
1 font, 1839.
Ref. que dòna á enténdrer lo que regularmènt succeex als homes, que cuand sòn jòves desitjan honòrs y diversiòns, y solamènt en la vellesa se dònan á la virtut.
Equivalent en castellà: De mozo á palacio, de viejo á beato.
Ref. que dòna á enténdrer lo que regularmènt succeex als homes, que cuand sòn jòves desitjan honòrs y diversiòns, y solamènt en la vellesa se dònan á la virtut.
Equivalent en francès: Quand le diable fut vieux, il se fit hermite.
Ref. que dòna á enténdrer lo que regularmènt succeex als homes, que cuand sòn jòves desitjan honòrs y diversiòns, y solamènt en la vellesa se dònan á la virtut.
Equivalent en italià: Quando il diavolo è vecchio diventa santo.
Ref. que dòna á enténdrer lo que regularmènt succeex als homes, que cuand sòn jòves desitjan honòrs y diversiòns, y solamènt en la vellesa se dònan á la virtut.
Equivalent en llatí: Regum aulas juvenis, senior pia templa fraequentat.
Lo diable cuant es vell, se fa ermitá
1 font, 1847.
Se aplica als homes que habènt sigut calavéras, se donan a la virtut á la vellesa.
Equivalent en castellà: De mozo á palacio, de viejo á beato.
Lo diable quan es vell se fa ermitá
1 font, 1898.
Lo diable quan es vell, se fa ermitá
1 font, 1900.
Lo diable quan fou bell, se feu hermità
1 font, 1915.
De: Penina Ruiz, Ricard (1918-19).
Lo diable quan fou vell se feu hermitá
1 font, 1883.
Lo diable quand es vell, se fa hermitá
1 font, 1912.
Diable.
Equivalent en italià: Quando il barbagianni invecchia mette la corna.
Lo diable quant es vell se fa hermitá
1 font, 1919.
Lloc: Selva.
Lo diable, com és vell, se fa ermità
1 font, 1900.
(Franc.).
Lo diable, con és vell, se fa ermità
1 font, 1915.
Sinònim: Qui en jovent és sant, con és vell és diable.