Paremiologia catalana comparada digital

Mal camí passar-lo prest

56 recurrències en 33 variants. Primera citació: 1805.

Mal camí, passar-lo prest

10 fonts, 1918.
Lloc: Mall.
Es diu per estimular a fer una cosa que desagrada però que no es pot eludir.
Sinònim: Mal camí passar-lo prest, —i passava el rosari a son pare.
Es diu per estimular a fer una cosa que desagrada però no es pot eludir.
Lloc: Illes Balears.
Lloc: Menorca.
Lloc: Eivissa.
No deixar per a més endavant les coses poc agradables que s'han de fer.
Lloc: Eivissa.

Mal camí passar-lo prest

3 fonts, 2003.
Lloc: Mallorca.
Refrany. Vol dir que és millor no demorar el fer coses que costa o desagrada fer-les i que indefugiblement han d'esser fetes.
Es conversar és per demés. No han d'esser ses paraules, sinó ses obres, que m'han de treure de dins es fang. Qui té es ball, balla, i foris. Mal camí passar-lo prest, i lo que s'ha d'empenyorar, que se venga (I, 49).
Lloc: Mallorca.
Lloc: Menorca.

Mal pas passarlo depressa

3 fonts, 1839.
Equivalent en castellà: A mal camino darle priesa.
Sinònim: De un mal pas, surtirne prompte.
Equivalent en castellà: Al mal camino darle priesa.

El pas dolent, passarlo promte

2 fonts, 1900.
Equivalent en alemany: Schlechten Pass passire rasch (Lang.).
Equivalent en castellà: El mal trago, pasarlo pronto.
Equivalent en italià: Dove bisognan rimedj, il sospirar non vale.
Lloc: Marina Baixa.

Mal camí, passa'l de pressa

2 fonts, 1969.
Sinònim: Si camines per mal lloc, passa-hi a poc a poc.
Equivalent en francès: Mauvais chemin, passe-le vite.
Lloc: Catalunya del Nord.

Mal camí, passar-lo prompte

2 fonts, 1951.

Mal camí, promte passat

2 fonts, 2007.
Lloc: Vilaplana.
Lloc: Vic (Osona).
Font: La informant té 76 anys (neix el 1932) i és de Vic.

A mal camí, dóbla lo pas

1 font, 1905.
Proverbis franceses.

A mal camí, dóna-t préssa

1 font, 1905.
Proverbis castellans.
Sinònim: Mal pas, passar-lo prompte.

El mal cami hi ha que passar-lo pronte

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

El mal camí passar-lo prompte

1 font, 1989.
De: Alberola.
Lloc: País Valencià.

El mal camí passarlo pronte

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

El mal cami, passat aviat

1 font, 1985.
Lloc: Baix Gaià.

El pas dolent, passar-lo prompte

1 font, 1936.

Mal camí / passar-lo prest

1 font, 1915.
De: Ferrer Ginard, Andreu (1917-18).
Lloc: Mitjorn Gran (Menorca).

Mal camí passa-lo prest

1 font, 2010.
Lloc: Mallorca - Teià.

Mal camí passa'l de pressa

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

Mal camí passar-lo prest, —i passava el rosari a son pare

1 font, 1926.
Es diu per estimular a fer una cosa que desagrada però que no es pot eludir. Hi ha una fórmula més completa d'aquest refrany, però d'un matís de significat diferent. Es diu referint-se als qui obren precipitadament en coses serioses i delicades.
Sinònim: Mal camí, passar-lo prest.
Lloc: Mall.

Mal camí passar-lo prest, i passava el rosari a son pare

1 font, 1984.
Estímul de fer una cosa que no agrada.
Lloc: Menorca.

Mal camí passar-lo promte

1 font, 2006.

Mal camí passat de pressa

1 font, 2010.
Lloc: Badalona (Barcelonès).

Mal camí passau-lo prest

1 font, 2022.
Lloc: Inca (Mallorca).

Mal camí, / prompte passar-lo

1 font, 1967.

Mal camí, passar-lo prest i passava el rosari

1 font, 1958.

Mal camí, passar-lo prest. I duien son pare a penjar

1 font, 2008.
Es diu per estimular a fer una cosa que no es pot eludir. El primer refrany és més conegut a Menorca.
Sinònim: Mal camí, passar-lo prest.

Mal camí, passar-lo prest… i duen son pare a penjar

1 font, 1993.
Es diu per estimular a fer una cosa que desagrada però no es pot eludir (D.).

Mal camí, passarlo prest

1 font, 1880.

Mal pas pasarlo de pressa

1 font, 1831.
Equivalent en castellà: A mal camino, darle priesa.

Mal pas passarlo de pressa

1 font, 1880.
Lloc: Rosselló.

Mal pas passarlo deprèssa

1 font, 1805.
Equivalent en castellà: Á mal camino darle priesa.
Equivalent en llatí: Expedire se a periculo quantocius.

Mal pas passarlo deprèssa ó prèst

1 font, 1839.
Ref. que ensenya que convé exir pròmpte de las dificultats.
Equivalent en castellà: Á mal camino darle prisa.
Ref. que ensenya que convé exir pròmpte de las dificultats.
Equivalent en francès: Il faut aller toujours son chemin.
Ref. que ensenya que convé exir pròmpte de las dificultats.
Equivalent en italià: A cattiva strada passo lungo.
Ref. que ensenya que convé exir pròmpte de las dificultats.
Equivalent en llatí: Expedire se a periculo quantocius.

Mal pas, passar-lo de pressa

1 font, 1992.
Sinònim: El prometre és una veta que tot estirant peta | Les disputes i els pans, eixint del forn | El pitjor pas és el de la porta | Val més un ai que molts | En amors i punyalades, de pressa.

Un mal trago, passar-lo prompte

1 font, 1992.
Sinònim: Mal pas, passar-lo de pressa.