Paremiologia catalana comparada digital

No arribar-li a la sola de la sabata

93 recurrències en 57 variants. Primera citació: 1767.

No arribar a la sola de la sabata

9 fonts, 1767.
Us el diré, encara que no arribava a la sola de la sabata dels que cuinà ahir i abans d'ahir.
Els Prents de Pèp de Quèlo es deixaren dir, que lhabien enganyat de barra á barra, y que Eufracieta no li arribaba á la sola de la sabata, perque ells pixaben mes alt que ella.
Lloc: Torroella de Montgrí (Baix Empordà).
Incomprable.
«No deuen estar malament, però no crec que els arribin a la sola de la sabata a les Tortugues Ninja». Tot i això, encara els va mirar deu minuts més.
No tenir-ne per res.
Lloc: Esparreguera.
Lloc: Girona (Gironès).

No arribar-li a la sola de la sabata

5 fonts, 1931.
Sense comparació.
Lloc: Bellreguard (Safor).
No poder-se comparar.
I encara que la Isadora Rubió s'empatollava més que les altres, no arribava a la sola de la sabata de l'Estefania d'Albera.
Lloc: Mequinensa (Baix Cinca, Franja de Ponent).
Contada per Mundeta Solsona, de Linyola.
—Ha fet un sermonet que estava bé, però no arribarà mai a la sola de la sabata de l'altre rector.

No arribar a la sola de la sabata (d'algú)

4 fonts, 1996.
Fig. Ser molt inferior (a algú).
Per molt que intenta complaure la gent, no és millor que en Vïctor; de fet, no li arriba a la sola de la sabata.
Ser-li inferior.
Eixe no t'arriba a la sola de la sabata; tu eres més intel·ligent i treballador que ell.
Lloc: Comarques de Castelló.
En Joan es pensa que és més que en pere, però no li arriba ni a la sola de la sabata.
Lloc: Vic (Osona).
Ésser-li inferior.
Sinònim: No poder-se-li comparar, no compondre res, no arribar als talons, no tenir comparació amb.

No arribar-li a la sola de les sabates

4 fonts, 1968.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).
No poder-s'hi comparar.
No és que l'aduli, però l'admiro sincerament, perquè, si més no en aquest aspecte, jo no li arribo ni a la sola de les sabates.

No arribar-li ni a la sola de les sabates

3 fonts, 2011.
No poder-se comparar.
No poder-s'hi comparar.
Ser molt inferior en capacitats o qualitats.
Lloc: Solsona (Solsonès).

No arribar a algú ni a la sola de la sabata

2 fonts, 1995.
Feu una muntanya d'un gra de sorra -el consolà don Felip. Deixeu lladrar els vostres detractors, que segurament no us arriben ni a la sola de la sabata.
Ser-li molt inferior.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

No arribar á la sola de la sabata ó del peu

2 fonts, 1864.
Conocido el uso de la preposicion, creemos propio de este lugar el siguiente índice de las frases mas peculiares del idioma catalan.
Fr. met. Denota la excessiva diferéncia que hi ha de una persona á altra.
Equivalent en castellà: No llegar al zancajo ó á la suela de su zapato.
Fr. met. Denota la excessiva diferéncia que hi ha de una persona á altra.
Equivalent en llatí: Longe inferiorem alteri esse.

No arribar a la sola de les espardenyes

2 fonts, 2018.
Lloc: Terres de l'Ebre.
Lloc: Alcanar.

No arribar ni a la sola de la sabata

2 fonts, 2006.
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).
Lloc: Carcaixent (Ribera Alta).

No arribar-li a la sola de la sabata (a algú)

2 fonts, 2004.
Ésser molt inferior a algú.
Ni en intel·ligència ni en capacitat de treball no li arriba a la sola de la sabata; és clarament inferior / Si li arribessis a la sola de la sabata no el tractaries tan malament / Vols dir que li arribarà mai a la sola de la sabata? Són incomparables.
Font: R-M / * / *
Inferior. De: Espinal, M. Teresa.
Font: Diccionari de sinònims de frases fetes (DSFF) (Bellaterra, 2004, 2a ed. 2006).

No li arriba ni a la sola de la sabata

2 fonts, 1994.
Lloc: Salt (Gironès).
Té una intel·ligència molt inferior a l'altre persona a qui es refereix.
Lloc: Sant Feliu de Guíxols (Baix Empordà).

Arribar-li a algú a la sola de la sabata

1 font, 2010.
Semblar-li.

No aplegar a ú a la sòla de la sabata

1 font, 1928.
Lloc: País Valencià.

No aplegar un a la sola de la sabata

1 font, 2008.

No aplegar-li a u a la sola de la sabata

1 font, 1997.
Ser muy inferior a él en alguna prenda o habilidad.
Equivalent en castellà: No llegarle a uno a la suela del zapato.
Lloc: País Valencià.

No aplegar-li a u no a la sola de la sabata

1 font, 2018.
Lloc: País Valencià.

No arriba ni a la sola de la sabata

1 font, 1967.
Lloc: Sabadell (Vallès Occidental).

No arribar (a algú) a la sola de la sabata

1 font, 2000.
Ésser-li molt inferior.
Equivalent en castellà: No llegarle a uno a la suela de los zapatos.

No arribar (a algú) a les soles de les sabates

1 font, 1926.
Esser-li molt inferior.
Es deixaren dir que… Eufracieta no li arribava a la sola de la sabata, perque ells pixaven més alt que ella, Rond. de R. Val. 92.

No arribar (algú a algú altre) a la sola de l'espardenya (o de la sabata, o als talons)

1 font, 1997.
Ser-li inferior.

No arribar (algú) ni a la sola de la sabata (d'un altre)

1 font, 1995.
Si no t'arriben ni a la sola de la sabata! Enveja punyetera és el que tenen!

No arribar (algú) ni a les soles de les sabates (d'algú altre)

1 font, 1996.
«No li arribes ni a les soles de les sabates, Arnau -li hauria volgut dir-. El pare era un senyor.

No arribar [a algú] a la sola de les sabates

1 font, 2008.
Ser-li molt inferior.

No arribar á algú á la sola de la sabata daltre

1 font, 1805.
F. met. Ser mòlt inferior respècto d'altre.
Equivalent en castellà: No llegar á la suela de su zapato.
F. met. Ser mòlt inferior respècto d'altre.
Equivalent en llatí: Minime cum aliquo comparandum esse.

No arribar a algú a la sola de les sabates

1 font, 2007.
Lloc: Ontinyent (La Vall d'Albaida).

No arribar a algú ni a la sola de l'espardenya

1 font, 2003.
Ser-li molt inferior.
Lloc: Fraga (Franja de Ponent).

No arribar a la sola de l'espardenya [d'algú]

1 font, 1995.
Ésser-li inferior, no poder-se-li comparar.
Font: PR, CR, FX, G, ME, MR, MS, TC, VR, VT.

No arribar á la sola de la sabata

1 font, 1839.
Fr. met. ab que se dòna á enténdrer lo mòlt excès que hi ha de una persòna á altra en la calitat de que se parla.
Equivalent en castellà: No llegar á la suela de su zapato.
Fr. met. ab que se dòna á enténdrer lo mòlt excès que hi ha de una persòna á altra en la calitat de que se parla.
Equivalent en castellà: No llegar al zancajo.
Fr. met. ab que se dòna á enténdrer lo mòlt excès que hi ha de una persòna á altra en la calitat de que se parla.
Equivalent en francès: Il liu dame le pion.
Fr. met. ab que se dòna á enténdrer lo mòlt excès que hi ha de una persòna á altra en la calitat de que se parla.
Equivalent en francès: Il n'est pas digne de lui délier le cordon de son soulier.
Fr. met. ab que se dòna á enténdrer lo mòlt excès que hi ha de una persòna á altra en la calitat de que se parla.
Equivalent en italià: Tenere il bacino alla barba.
Fr. met. ab que se dòna á enténdrer lo mòlt excès que hi ha de una persòna á altra en la calitat de que se parla.
Equivalent en llatí: Summe ab aliquo distare.

No arribar a la sola de la sabata (a algú)

1 font, 2017.

No arribar a la sola de la sabata [d'algú]

1 font, 1995.
Ésser-li inferior, no poder-se-li comparar.
Font: CL.

No arribar a la sola de la sabata a algú

1 font, 2018.
Ser molt inferior.

No arribar á la sola de la sabata de algú

1 font, 1865.
Fr. pera denotar que algú es mòlt inferior á altre en alló de que's parla.
Equivalent en castellà: No llegar al zancajo.
Fr. pera denotar que algú es mòlt inferior á altre en alló de que's parla.
Equivalent en llatí: Alio longe inferiorem esse.

No arribar á la sola de las sabatas

1 font, 1803.
Equivalent en castellà: No llegar á la suela de su zapato.
Equivalent en castellà: No llegar al zancajo.
Equivalent en llatí: Summe ab aliquo distare vel differre.

No arribar a la sola de les sabates

1 font, 2010.
Lloc: Gandesa (Terra Alta).

No arribar a les soles de les sabates

1 font, 2000.
Esser molt inferior a algú.
Lloc: Illes Balears.

No arribar a ses soles de ses sabates de qualcú

1 font, 1999.
Esser-li molt inferior.
Lloc: Mallorca.

No arribar a ses soles des peus (a algú)

1 font, 2008.
Esser molt inferior.

No arribar-li (a algú) a la sola de la sabata

1 font, 1949.

No arribar-li a algú a la sola de la sabata

1 font, 1996.
Ser molt inferior a algú.
Equivalent en castellà: No llegarle uno a la suela de los zapatos de alguien.

No arribar-li a la sola / de les sabates

1 font, 1979.
Lloc: Flix (Ribera d'Ebre).

No arribar-li a la sola de l'espardenya

1 font, 1979.
Tenir insuficiència de mèrits, diners, coneixements, intel·ligència, etc. una persona respecte a una altra.

No arribar-li a la sola de l'espardenya (o a l'alçada dels talons, o a mitges cames)

1 font, 2007.
Sinònim: No empatar-li la basa.
Equivalent en castellà: No llegarle a uno a la suela de los zapatos.

No arribar-li a la sola de la sabata, a algú

1 font, 1926.
Esser-li molt inferior.

No arribar-li a la sola de les sabates (o de les espardenyes)

1 font, 2007.
Sinònim: No empatar-li la basa.
Equivalent en castellà: No llegarle a uno a la suela de los zapatos.

No arribar-li a les soles de les sabates

1 font, 2024.
Dit ras i curt: no es moca amb mitja màniga i, si la comparem amb les altres, potser n'hi ha que no li arriben a les soles de les sabates.

No arribar-li a u a la sola de la sabata

1 font, 1992.
Sinònim: No arribar-li al turmell.

No arribar-li ni a ses soles d'es peus

1 font, 1984.
Esser molt inferior.
Lloc: Menorca.

No li «arribe» ni a la sola de les sabates

1 font, 2016.
Lloc: Vall de Cabó (Alt Urgell).

No li aplega ni a la sola de la sabata

1 font, 1996.
Lloc: País Valencià.

No li arriba á la sola de la sabata

1 font, 1890.

No li arriba a la sola de la sabata

1 font, 2012.
Frase feta per indicar inferioritat contra excel·lència.

No li arriba a les soles de les sabates

1 font, 1987.
Lloc: Bot (Terra Alta).

No li arriba a ses soles d'es peus

1 font, 2003.
Lloc: Mallorca.

No li arriba ni a la sola de les sabates

1 font, 2002.
Lloc: El Perelló (Baix Ebre).

No m'arribes ni a la sola de la sabata

1 font, 2017.
Refranyer, locucions, frases fetes, dites i cançons dels pobles de la Vall de Guadalest: Confrides, l'Abdet, Benifato, Beniardà, Benimantell, el Castell de Guadalest.
Lloc: Vall de Guadalest (Marina Baixa).

No m'arrivará may a la sola de la sabata

1 font, 1912.
Lloc: Terres de l'Ebre.

Plantar-se (alguna cosa) a la sola de la sabata

1 font, 1997.
No fer-ne gens de cas.
Tot això que dius, m'ho planto a la sola de la sabata!